This problem is attested to by the underreporting of information on women's access to such programmes. | UN | ويشهد على هذه المشكلة نقص الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بوصول النساء إلى هذه البرامج. |
Also, research will be carried out to provide details on underreporting of cases of discrimination, and to analyse the reasons why this is happening. | UN | كما ستُجرى بحوث لتقديم تفاصيل بشأن نقص الإبلاغ عن حالات التمييز، وتحليل أسباب ذلك. |
While having facilitated clear analysis, this introduced the risk of underreporting. | UN | وفيما يسَّر هذا التوجيه وضوح التحليل، فقد أدى إلى خطر نقص الإبلاغ. |
However, concerns remain regarding under-reporting and revictimisation in the criminal justice system. | UN | ومع هذا، لا يزال هناك قلق بشأن نقص الإبلاغ وتكرار الإيذاء في نظام العدالة الجنائية. |
In everyday terms under-reporting is equivalent to a lack of information. | UN | وبالتعبير الشائع، يعادل نقص الإبلاغ نقص المعلومات. |
She explains that the reasons for the tremendously underreported number of rape cases include the fact that victims are afraid of the stigma that will most likely result from seeking justice, lack confidence in the legal process and often fail to obtain appropriate redress. | UN | وتوضّح أن من بين أسباب نقص الإبلاغ عن عدد كبير من حالات الاغتصاب، خوف الضحايا من وصمة العار التي من الأرجح أن تنجم عن اللجوء إلى العدالة، وعدم ثقتهن في جدوى الإجراءات القانونية وعدم حصولهن على الانتصاف المناسب في كثير من الحالات. |
However, underreporting may mean that actual flows are somewhat larger. | UN | بيد أن نقص الإبلاغ قد يعني أن التدفقات الفعلية هي، إلى حد ما، أكبر من هذا المبلغ. |
She drew attention to the recurrent problem of underreporting. | UN | ولفتت المديرة الانتباه إلى المشكلة المتكرّرة المتمثّلة في نقص الإبلاغ. |
The report highlighted underreporting and the impunity of offenders as major challenges in combating this phenomenon. | UN | وأبرزت المقررة مسألتي نقص الإبلاغ وإفلات الجناة من العقاب باعتبارهما تحديين رئيسيين في مكافحة هذه الظاهرة. |
While there was a clear reduction in the number of civilians killed across the country throughout 2014, it should be noted that there is still some underreporting and there continue to be delays in obtaining information. | UN | وفي حين كان هناك انخفاض واضح في عدد القتلى المدنيين في جميع أنحاء البلد في عام 2014، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال هناك قدر من نقص الإبلاغ مع استمرار تأخر وصول المعلومات. |
16. underreporting by women subjected to violence continues to be a challenge. | UN | 16 - لا يزال نقص الإبلاغ عن حالات العنف التي تخضع لها المرأة يشكل أحد التحديات المواجهة. |
It encouraged continued implementation of the action plan on children and armed conflict and expressed concern about underreporting of sexual and gender-based violence and the persistent culture of impunity. | UN | وشجعتها على المضي قدماً في تنفيذ خطة العمل الخاصة بالأطفال والنزاعات المسلحة، وأعربت عن قلقها إزاء نقص الإبلاغ بأعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس واستمرار ثقافة الإفلات من العقاب. |
Fear of reprisals by the authorities appears to have contributed to the underreporting of such violations by victims and other community members. | UN | ويبدو أن الخوف من التعرض للانتقام على يد السلطات قد أسهم في نقص الإبلاغ من جانب الضحايا وغيرهم من أفراد المجتمعات المحلية عن هذه الانتهاكات. |
As noted by the previous mandate holder, the reasons behind such underreporting are manifold. | UN | 64- وعلى نحو ما لاحظته المكلفة السابقة بالولاية فإن أسباب نقص الإبلاغ هذا متعددة. |
The Working Group hopes that this is a trend that shows that disappearances are no longer occurring in Colombia, rather than being the effect of the phenomenon of underreporting noted in the report of the country visit in 2005. | UN | ويأمل الفريق العامل أن يشكل ذلك اتجاهاً ينم عن توقف حالات الاختفاء في كولومبيا، وليس مجرد نتيجة لظاهرة نقص الإبلاغ عن هذه الحالات كما لوحظ في تقرير الزيارة القطرية التي جرت في عام 2005. |
34. Collection of data on sexual violence remains a challenge owing mainly to underreporting. | UN | 34 - ويظل جمع البيانات عن العنف الجنسي تحديا ماثلا مرده أساسا إلى نقص الإبلاغ عن وقوعه. |
underreporting is also often connected with the absence or inadequacy of existing criminal justice data collection mechanisms to record crimes against migrants. | UN | وكثيرا ما يكون نقص الإبلاغ مرتبطا أيضا بغياب أو قصور الآليات القائمة لجمع بيانات العدالة الجنائية لتسجيل الجرائم التي ترتكب ضد المهاجرين. |
The researchers assume that this is a case of under-reporting. | UN | ومن المفترض لدى الباحثين أن هذا الأمر يُشكل حالة من حالات نقص الإبلاغ. |
It will implement recommendations of the Ministerial Inquiry into the under-reporting of Cervical Smear Abnormalities in the Gisborne Region. | UN | وسيقوم بتنفيذ توصيات لجنة التحقيق الوزارية في نقص الإبلاغ عن الحالات الشاذة في اختبار عينات عنق الرحم في منطقة غيسبورن. |
The social tolerance that can exist with respect to these phenomena and the lack of awareness also contribute to under-reporting. | UN | ويساهم في نقص الإبلاغ أيضاً التسامح الاجتماعي الممكن عن تلك الظواهر وغياب الوعي. |
Some speakers noted that the use of illicit substances by women and girls was underreported and that the health and social consequences of drug use and dependence for women and girls, their families and the community required special consideration and treatment and care services. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى نقص الإبلاغ عن تناول النساء والفتيات للمواد غير المشروعة وإلى أن ما لتناول المخدرات والإدمان عليها من عواقب صحية واجتماعية على النساء والفتيات وأُسرهن ومجتمعاتهن المحلية يستلزم اهتماما خاصا وتوفير خدمات العلاج والرعاية. |