:: Use of proof marks to overcome a lack of information on the country of origin | UN | :: استخدام علامات صحيحة للتغلب على نقص المعلومات المتعلقة ببلد المنشأ؛ |
He was therefore concerned at the lack of information on followup to complaints against the police and wondered whether the full force of the law was being used with a view to deterring abuses. | UN | لذلك، فإن السير رودلي يشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بمتابعة الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة، وتساءل عمّا إذا كان يُستفاد من قوة القانون الكاملة من أجل الردع عن ارتكاب التجاوزات. |
lack of information on indigenous people, for instance, was contributing to their exclusion in society. | UN | وقال إن نقص المعلومات المتعلقة بالشعوب الأصلية، مثلاً، يسهم في استبعادهم داخل المجتمع. |
The Committee is concerned about the lack of information concerning detention of persons awaiting deportation. | UN | 485- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة باحتجاز الأشخاص المقرر إبعادهم. |
However, the Committee is concerned at the lack of information about the specific budgetary allocations for the implementation of such strategies and policies. | UN | ومع ذلك يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة باعتمادات الميزانية المخصصة على وجه التحديد لتنفيذ هذه الاستراتيجيات والسياسات. |
The Committee also notes that the northern territory is currently not administered by the State party authorities; consequently, the lack of information relevant to the implementation of the Convention on the Rights of the Child in that area is a matter of concern to the Committee. | UN | وتلاحظ اللجنــة أيضاً أن المنطقة الشمالية لا يدار في الوقت الحاضر من قبل سلطات الدولة الطرف، وبالتالي فإن نقص المعلومات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في تلك المنطقة هو مسألة تثير قلق اللجنة. |
Another fundamental constraint is incomplete information about the value and extent of unpaid work that produces the goods and services families and communities rely on for their well-being and survival. | UN | ومن المعوقات الرئيسية الأخرى في هذا المجال، نقص المعلومات المتعلقة بقيمة ونطاق العمل غير المأجور المنتج للسلع والخدمات التي تعوّل عليها الأسر والجماعات لتحقيق رفاهها والمحافظة على بقائها. |
The Committee furthermore is concerned over the lack of information regarding the number of cases that have been investigated and the number of offenders who have been prosecuted and sanctioned. | UN | كما تُعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعدد الحالات التي جرى التحقيق فيها وعدد الجناة الذين حوكموا وعوقبوا. |
It regrets, however, the slowness of the State party in giving full effect to the amicable settlements and decisions reached in the inter-American human rights system and the shortage of information about the redress and compensation, including rehabilitation, awarded to victims of human rights violations. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لتباطؤ الدولة الطرف في تنفيذ ما أُبرم من اتفاقات ودية واعتُمد من قرارات في إطار نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً، فضلاً عن نقص المعلومات المتعلقة بما يُقدم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من تعويضات وجبرٍ للضرر الواقع عليهم، بما في ذلك رد الاعتبار لهم. |
One of the barriers is the lack of information on the benefits of new technologies among the stakeholders involved. | UN | وتتمثل إحدى العقبات في نقص المعلومات المتعلقة بفوائد التكنولوجيات الجديدة لدى الجهات المعنية. |
The lack of information on factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant prevented the Committee from gaining a clear idea of the real human rights situation in the country. | UN | وتعذر على اللجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد بسبب نقص المعلومات المتعلقة بالعوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ العهد. |
The Committee is concerned at the lack of information on measures and actions designed to address the specific situations of persons with disabilities who belong to indigenous peoples and of deaf-blind persons. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء نقص المعلومات المتعلقة بما اتُّخذ من تدابير وإجراءات تهدف إلى الاهتمام بالحالة الخاصة لذوي الإعاقة المنتمين إلى الشعوب الأصلية من الصم المكفوفين. |
However, the Committee remains concerned as to whether this strategy has been extended beyond 2009, and at the lack of information on the implementation process and its evaluation. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء إمكانية تمديد هذه الاستراتيجية لما بعد عام 2009، وإزاء نقص المعلومات المتعلقة بتنفيذها وتقييمها. |
The Committee is, however, concerned at the lack of information on a number of specific areas covered under the Convention, such as the situation of children belonging to minority groups, in particular Roma children, and stateless children and violence against children. | UN | لكن القلق يساور اللجنة إزاء نقص المعلومات المتعلقة بعدد من المجالات المحددة التي تنص عليها الاتفاقية، كوضع الأطفال المنتمين للأقليات، وخاصة أقلية الروما، والأطفال عديمي الجنسية، والعنف ضد الأطفال. |
The Committee is concerned at the lack of information on measures and actions designed to address the specific situations of persons with disabilities who belong to indigenous peoples and of deaf-blind persons. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء نقص المعلومات المتعلقة بما اتُّخذ من تدابير وإجراءات تهدف إلى الاهتمام بالحالة الخاصة لذوي الإعاقة المنتمين إلى الشعوب الأصلية من الصم المكفوفين. |
lack of information on climate change in national languages. | UN | (د) نقص المعلومات المتعلقة بتغير المناخ باللغات الوطنية. |
Concern is also expressed about the lack of information on special measures, such as affirmative action programmes, taken for the protection of the rights of disadvantaged ethnic groups such as Afro-Uruguayans and indigenous groups. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء نقص المعلومات المتعلقة بالتدابير الخاصة، مثل برامج العمل التصحيحي، المتخذة من أجل حماية حقوق الفئات العرقية المحرومة مثل الفئات اﻷفريقية - اﻷوروغوايية والفئات اﻷصلية. |
The lack of information on factors and difficulties impeding the implementation of the Covenant prevented the Committee from gaining a clear idea of the real human rights situation in the country. | UN | وتعذر على اللجنة تكوين فكرة واضحة عن الحالة الحقيقية لحقوق اﻹنسان في البلد بسبب نقص المعلومات المتعلقة بالعوامل والصعوبات التي تحول دون تنفيذ العهد. |
The Committee is concerned about the lack of information concerning detention of persons awaiting deportation. | UN | 485- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة باحتجاز الأشخاص المقرر إبعادهم. |
I.73 The Advisory Committee notes the description in paragraph 2.68 of efforts to be undertaken in interpretation, meeting and publishing services to achieve greater efficiency and productivity. The Committee also notes the lack of information concerning estimated savings to be realized as the result of such efforts. | UN | أولا - 73 وتلاحظ اللجنة الاستشارية الوصف الوارد في الفقرة 2 - 68 للجهود اللازم بذلها في مجال خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر لتحقيق المزيد من الكفاءة والإنتاجية كما تلاحظ اللجنة نقص المعلومات المتعلقة بالوفورات المقدرة اللازم تحقيقها نتيجة لهذه الجهود. |
The Committee notes with concern that there is a lack of information about settled Roma, who constitute 70 per cent of the total Roma population. | UN | 363- وتشير اللجنة مع القلق إلى نقص المعلومات المتعلقة بالغجر المتوطنين الذين يشكلون نسبة 70 في المائة من مجموع السكان الغجر. |
The Committee also notes that the northern territory is currently not administered by the State party authorities; consequently, the lack of information relevant to the implementation of the Convention on the Rights of the Child in that area is a matter of concern to the Committee. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المنطقة الشمالية لا تدار في الوقت الحاضر من قبل سلطات الدولة الطرف، وبالتالي فإن نقص المعلومات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في تلك المنطقة هو مسألة تثير قلق اللجنة. |
6. In his last report, the Secretary-General indicated that there was some uncertainty about the final cash position of the regular budget in 2003, owing to incomplete information about some major payments that were expected by the end of the year. | UN | 6 - أشار الأمين العام في تقريره السابق إلى أن الوضع النقدي النهائي للميزانية العادية في عام 2003 غير مضمون إلى حد ما، ويعود ذلك إلى نقص المعلومات المتعلقة ببعض المدفوعات الكبيرة التي كان من المتوقع ورودها بحلول نهاية العام. |
(a) The lack of information regarding the forms, prevalence and root causes of violence against women and the absence of a system for collecting disaggregated data; | UN | (أ) نقص المعلومات المتعلقة بأشكال وانتشار العنف ضد المرأة وأسبابه الجذرية فضلاً عن غياب نظام لجمع البيانات المبوَّبة؛ |
It regrets, however, the slowness of the State party in giving full effect to the amicable settlements and decisions reached in the inter-American human rights system and the shortage of information about the redress and compensation, including rehabilitation, awarded to victims of human rights violations. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن أسفها لتباطؤ الدولة الطرف في تنفيذ ما أُبرم من اتفاقات ودية واعتُمد من قرارات في إطار نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان تنفيذاً كاملاً، فضلاً عن نقص المعلومات المتعلقة بما يُقدم لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان من تعويضات وجبرٍ للضرر الواقع عليهم، بما في ذلك رد الاعتبار لهم. |