"نقطة معينة" - Translation from Arabic to English

    • a certain point
        
    • some point
        
    • one point
        
    • a point
        
    • a particular point
        
    • a given point
        
    • a specific point
        
    • one particular point
        
    I get past a certain point, it's not cute. Open Subtitles عندما اتحدى نقطة معينة لا يصبح الوضع لطيفاً
    Indeed, according to some psychological studies, money and well-being are related only until a certain point. UN بل إنه وفقا لبعض الدراسات النفسية، ينفصل الارتباط بين المال والرفاه عند نقطة معينة.
    In several Nordic countries, there is preliminary evidence that, after a certain point of development -- especially development that benefits women and supports them with family-friendly policies and services -- fertility rises again. UN وفي العديد من بلدان الشمال، ثمة دليل أولي على أن الخصوبة ترتفع من جديد بعد نقطة معينة من التنمية، لا سيما التنمية التي تفيد النساء وتدعمهن بسياسات ملائمة للأسرة وبخدمات.
    At some point they must have sealed that section off. Open Subtitles ربما عند نقطة معينة منه قاموا بأغلاق ذلك القسم.
    At some point, improved performance should be rewarded by increased support from Member States. UN وينبغي عند نقطة معينة مكافأة تحسن الأداء بزيادة الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    This new measure resulted in a build-up, at one point, of several hundred trucks in the Dahuk Governorate. UN وقد أدى هذا التدبير الجديد إلى تكدس عدة آلاف من الشاحنات في نقطة معينة في محافظة دهوك.
    Neither will she. Bees are only loyal to a point. Open Subtitles ليس لها أيضاً، يكون النحل وفياً حتى نقطة معينة
    The traditional routes of movement are strictly followed and the length of stay at a particular point is determined by the amount of forage available. UN ويتم الالتزام بدقة بطرق السير التقليدية وتتوقف فترة المكوث في نقطة معينة على كمية العلف المتاحة.
    However, the value of this for short-term monitoring can be limited by the fact that satellites pass a certain point of the Earth only at a particular time. UN إلا أن قيمة الرصد قصير الأجل هذا يحد منها أن السواتل لا تمر فوق نقطة معينة من الأرض إلا في وقت معين.
    His Government was aware that UNRWA could not reduce its expenditures beyond a certain point without creating hardship for its staff, but progress had been made. UN وقال إن حكومته على وعي بأن الأونروا لا يمكنها تقليص نفقاتها بعد نقطة معينة بدون التسبب في مشاق لموظفيها، ولكن تم إحراز تقدم.
    Nonetheless, international human rights law will intervene at a certain point. UN ومع ذلك، فإنَّ من شأن القانون الدولي لحقوق الإنسان أن يتدخّل عند نقطة معينة.
    It was given authorization to travel to a certain point and told that, beyond it, the Government would be unable to guarantee its safety. UN وعلى البعثة الإذن بالسفر إلى نقطة معينة فقط، وقيل لها إن الحكومة غير قادرة على ضمان سلامتها بعد تلك النقطة.
    Nonetheless, international human rights law will intervene at a certain point. UN ومع ذلك، يكون للقانون الدولي لحقوق الإنسان دور عند نقطة معينة.
    I wasn't born to have babies. I didn't draw that straw. At a certain point, isn't there an obligation to live by what you are? Open Subtitles لم اولد لكي احمل الاطفال عند نقطة معينة , اليس هناك التزام؟
    There was a certain point, I guess I just stopped misbehaving. Open Subtitles . كانت هنالك نقطة معينة ، وبعدها اعتقد اني توقفت عن إساءت التصرف
    It is intended to illustrate that the question of potential tax exemption arises in different contexts and requires drawing a line at some point. UN والقصد منها هو توضيح أن مسألة الإعفاءات الضريبية المحتملة تنشأ في سياقات مختلفة وتتطلب وضع خط فاصل عند نقطة معينة.
    So you bit your tongue at some point and gangrene set in? Open Subtitles حتى انك بت لسانك عند نقطة معينة والغرغرينا تعيين في؟
    In fact, every relationship I have ever had has gone to crap at some point. Open Subtitles في الحقيقة، كل علاقة كنت منخرطًا بها كانت تسوء عند نقطة معينة
    This could only have happened if she crossed paths with our son at some point. Open Subtitles ‫لم يكن هذا ليحدث ‫لو لم يتقاطع طريقها ‫مع ابننا عند نقطة معينة
    Mental trauma does not happen at one point in time, but needs to be put in context. UN والصدمة العقلية لا تحدث في نقطة معينة من الزمن بل إنها تتطلب وضعها في السياق الذي حدثت فيه.
    Sometimes the Committee took new directions, so that even serious States parties might feel entitled to argue a point. UN وفي بعض الأحيان تتبع اللجنة اتجاهات جديدة حتى إن الدول الأطراف الجادة يمكن أن تشعر بإمكانية الاعتراض على نقطة معينة.
    The Trial-Readiness Review Committee may advise that the trial team dispense with a number of witnesses if another witness can sufficiently cover a particular point. UN ويجوز أن تنصح لجنة استعراض مدى التأهب للمحاكمة بأن يستغني فريق مساندة الادعاء عن عدد من الشهود إذا كان باستطاعة شاهد آخر استيفاء نقطة معينة بمفرده.
    Well, the confluence of so many unrelated factors coming together at a given point in time... Open Subtitles كذلك , فإن التقاء عوامل كثيرة لا علاقة لها معا في نقطة معينة من الزمن...
    Okay. Remember, focus on a specific point. Open Subtitles حسناً , تذكّر أن تُركّز على نقطة معينة
    The financing is provided along the supply chain, and not at one particular point only. UN 41- ويوفَّر التمويل على طول سلسلة التوريد، وليس في نقطة معينة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more