"نقلة نوعية" - Translation from Arabic to English

    • a paradigm shift
        
    • a qualitative shift
        
    • a quantum leap
        
    • a qualitative leap
        
    • a qualitative transformation
        
    • paradigm shift is
        
    • paradigm shift away
        
    A universal framework to achieve sustainable development required a paradigm shift at the policy and operational levels. UN ويتطلب وضع إطار شامل لتحقيق التنمية المستدامة نقلة نوعية على صعيد السياسة العامة والصعيد الشغيلي.
    A universal framework to achieve sustainable development required a paradigm shift at the policy and operational levels. UN ويتطلب وضع إطار شامل لتحقيق التنمية المستدامة نقلة نوعية على صعيد السياسة العامة والصعيد التشغيلي.
    We strongly believe that a paradigm shift in social development needs to include a fundamental change in the existing educational systems. UN وإننا نعتقد بقوة أن تحقيق نقلة نوعية في مجال التنمية الاجتماعية يتطلب إحداث تغير أساسي في نظم التعليم القائمة.
    In addition to a quantitative spike in their activities, a qualitative shift was detected in the operations and coordination of the insurgent forces' intent on overthrowing the Government through violent means. UN فإلى جانب تصاعد أنشطة قوات المتمردين من حيث الكم، فقد اكتُشفَت نقلة نوعية في عمليات تلك القوات والتنسيق القائم بينها مما يشي بعزمها على إسقاط الحكومة باستخدام وسائل عنيفة.
    we're talking about a quantum leap in your career. Open Subtitles نحن نتحدث عن نقلة نوعية في حياتك المهنية.
    We must act in support of Haiti to make a qualitative leap into the future. UN فيجب أن نعمل من أجل دعم هايتي في إحداث نقلة نوعية نحو المستقبل.
    a paradigm shift is required to respond to quality imperatives, which remains a daunting challenge. UN ويلزم إحداث نقلة نوعية لتلبية متطلبات الجودة، وهو أمر لا يزال يشكل تحديا عسيرا.
    He called for a paradigm shift from need-driven to capacity-driven peacekeeping. UN ودعا إلى تحقيق نقلة نوعية من حفظ السلام المدفوع بالحاجة إلى حفظ السلام المدفوع بالقدرات.
    Sri Lanka has made a paradigm shift, from family planning to reproductive health. UN لقد حققت سري لانكا نقلة نوعية تعد مثالا يحتذى، من تنظيـــم اﻷسرة إلى الصحة اﻹنجابية.
    That target will contribute to achieving a paradigm shift from crisis management of drought to resilience-building and preparedness; UN وهذه الغاية تسهم في تحقيق نقلة نوعية من إدارة أزمات الجفاف إلى بناء القدرة على الانتعاش والتأهب؛
    With significant advancement in renewable energy technologies there is a paradigm shift in the final use of the energy produced. UN ومع التقدّم الملحوظ في تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة، ثمة نقلة نوعية في مجال الاستخدام النهائي للطاقة المنتَجة.
    As such, it represents a paradigm shift in the way that African Governments and peoples conceive their development. UN وبناء عليه، تمثل هذه الشراكة نقلة نوعية في الطريقة التي يفكر فيها كل من الحكومات والشعوب الأفريقية لتحقيق تنميتها.
    A call was made for a paradigm shift towards development policies that focus on quality integration processes that go beyond trade relations and are truly beneficial to peoples in the region. UN وقد وُجِّه نداء من أجل تحقيق نقلة نوعية في النموذج باتجاه سياسات إنمائية تركز على عمليات الإدماج ذات النوعية وتتجاوز العلاقات التجارية وتعود بالنفع الحقيقي على شعوب المنطقة.
    a paradigm shift is required that recognizes that well-being is not and must not be based solely on increasing consumption. UN والمطلوب تحقيق نقلة نوعية بحيث يكون من المسلم به أن الرفاه لا يعتمد، بل يجب ألا يعتمد فقط، على زيادة الاستهلاك.
    Modern energy services stand at the centre of global efforts to induce a paradigm shift towards green economies, poverty eradication and, ultimately, sustainable development. UN وتحتل خدمات الطاقة الحديثة مكانة في صميم الجهود العالمية الرامية إلى إحداث نقلة نوعية نحو الاقتصادات الخضراء، والقضاء على الفقر، ثم تحقيق التنمية المستدامة في نهاية المطاف.
    In a paradigm shift from welfare to a rights-based approach and providing food security to ensure the right to live with dignity, Parliament enacted the National Food Security Act, 2013. UN ففي نقلة نوعية من نهج الرعاية الاجتماعية إلى النهج القائم على الحقوق وتوفير الأمن الغذائي لكفالة الحق في العيش بكرامة، سنَّ البرلمان قانون الأمن الغذائي الوطني لعام 2013.
    Technologies and technological development must also be harnessed in order to create a qualitative shift and conduct scientific research. UN وكذلك الاستفادة من التقنيات والتطور التكنولوجي لإحداث نقلة نوعية وإجراء البحوث العلمية.
    The holding of those elections would entrench democratic principles, guarantee political stability and constitute a qualitative shift in the peace process. UN إن إجراء الانتخابات الفلسطينية هو ترسيخ للمبادئ الديمقراطية، وضمان للاستقرار السياسي. وهو يشكل حقا نقلة نوعية في المسار السلمي.
    The new document represents a quantum leap for democratic governance, the rule of law and human rights in Maldives. UN وتمثل الوثيقة الجديدة نقلة نوعية للحوكمة الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان في ملديف.
    In 2005, Kuwaiti women assumed ministerial positions for the first time in history, a qualitative leap in that regard. UN وتمكنت المرأة الكويتية من الوصول للمنصب الوزاري لأول مرة في تاريخها عام 2005 مما يعد نقلة نوعية بهذا المضمار.
    In the face of such a challenge, the task of reforming the United Nations should be met with a view to strengthening its role, making it more effective and achieving a qualitative transformation of the work of its organs. UN وفــي مواجهة هــذا التحدي فإنه لابد من الاضطلاع بمهمة الاصلاح، الاصلاح فـي اﻷمم المتحدة، بهدف تعزيز وتفعيل دورها، وتحقيــق نقلة نوعية في عمل أجهزتها.
    (a) a paradigm shift away from perceiving children as passive recipients towards acknowledging and supporting them as active rights holders and citizens who are entitled to be heard and to have their views taken seriously. UN (أ) نقلة نوعية من النظر إلى الأطفال على أنهم عناصر متلقية سلبية إلى الاعتراف بهــم ودعمهم بوصفهم مــن أصحاب الحقوق فعلا ومواطنين من حقهم أن يجري الاستماع إلــى آرائهــم وأخذهــا مأخذ الجــد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more