"نقلت إلى" - Translation from Arabic to English

    • transferred to
        
    • moved to
        
    • taken to
        
    • conveyed to
        
    • transferred into
        
    • carried over to
        
    • was redeployed to
        
    • transported to
        
    • relocated to
        
    • communicated to
        
    • been redeployed to
        
    • post redeployed to
        
    The maintenance of the peacebuilding portal has been transferred to UNDP UN أعمال تعهد مدخل بناء السلام نقلت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    The maintenance of the administration and cost of elections portal has been transferred to UNDP UN أعمال تعهد قاعدة البيانات الشبكي، نقلت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Much of this money has been transferred to non-Liberian locations. UN وأن كثيرا من هذه الأموال قد نقلت إلى مواقع غير ليبيرية.
    As there was no improvement in Ms. Bhutto's condition, she was moved to the Emergency Operating Theatre located on the level above the ground floor to continue resuscitation efforts. UN وبما أن حالة السيدة بوتو لم تشهد أي تحسن، فقد نقلت إلى غرفة العمليات في قسم الطوارئ التي تقع في الطابق الذي يعلو الطابق الأرضي لمواصلة محاولات إنعاشها.
    17. The body of an unidentified man in his thirties was found west of the highway. It was taken to the Mujtahid Hospital. UN 17 - تم العثور على جثة مجهولة الهوية غرب الأوتوستراد تعود لشخص يتراوح عمره بين 30 و 40 سنة نقلت إلى مشفى المجتهد.
    The one case transferred to Serbia has been temporarily suspended due to the ill-health of the accused. UN وأما القضية التي نقلت إلى صربيا، فقد علقت مؤقتا بسبب اعتلال صحة المتهم.
    The Capital Equipment List itemizes 1,024 items of equipment, of which 221 items were transferred to the Project from other projects within Iraq. UN وتفصل قائمة المعدات الرأسمالية ٤٢٠ ١ بنداً للمعدات منها ١٢٢ بنداً نقلت إلى المشروع من مشاريع أخرى داخل العراق.
    The next day she was reportedly transferred to the Chittagong Medical College Hospital, where doctors saw indications of injuries on her body. UN وفي اليوم التالي نقلت إلى مستشفى كلية الطب بتشيتاغونغ ولاحظ الأطباء وجود علامات جروح على جسدها.
    She is reportedly currently detained in the women's prison of Baabda and to have been transferred to hospital several times during her detention. UN وأفيد أنها محتجزة حاليا في سجن بعبدا النسائي وأنها قد نقلت إلى المستشفى عدة مرات أثناء احتجازها.
    Approximately two days later, she was reportedly transferred to Bingöl in south-east Turkey for the purpose of interrogation by the police. UN وبعد يومين تقريباً قيل إنها نقلت إلى بنغول في جنوب شرق تركيا لغرض استجوابها من قبل الشرطة.
    She was said to have been transferred to the headquarters of the DISIP in Helicoide, in Caracas. UN ويقال إنها نقلت إلى مقر مديرية الاستخبارات والوقاية في منطقة هاليكودي بكاراكاس.
    Poland pledges to continue its close collaboration with the special mechanisms of the Commission on Human Rights, which have been transferred to the Council. UN وتتعهد بأن تواصل تعاونها الوثيق مع الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان التي نقلت إلى المجلس.
    In present-day Kosovo, the deprivation of freedom of movement was subject to judicial review and civilian law enforcement functions had been transferred to the local police. UN وفي كوسوفو في الوقت الراهن يخضع الحرمان من حرية الانتقال لمراجعة قضائية، كما أن المهام المدنية لإنفاذ القوانين قد نقلت إلى الشرطة المحلية.
    Had the competence of civil judges been transferred to family judges, and were family courts functioning effectively? UN وسألت عما إذا كانت اختصاصات القضاء المدنيين قد نقلت إلى قضاة الأسرة، وعما إذا كانت محاكم الأسرة تعمل بفعالية؟
    The Panel confirmed that those aircraft had been moved to Southern Kordofan and the Sudanese armed forces airbase at El Obeid. UN وأكد الفريق أن تلك الطائرات نقلت إلى جنوب كردفان وقاعدة العُـبيد الجوية التابعة للقوات المسلحة السودانية.
    The request also indicates that the Argentine Government has reported to the United Nations that some 20,000 anti-personnel mines and 5,000 anti-vehicle mines were taken to the islands by its armed forces. UN كما يشير الطلب إلى أن الحكومة الأرجنتينية أبلغت الأمم المتحدة بأن قواتها المسلحة قد نقلت إلى الجزر نحو 000 20 لغم من الألغام المضادة للأفراد و000 5 لغم من الألغام المضادة للمركبات.
    The number of serious irregularities and complaints conveyed to the Independent Electoral Commission was relatively small. UN وكان عدد المخالفات والشكاوى التي نقلت إلى اللجنة ضئيلا نسبيا.
    All of Russia's non-strategic nuclear weapons have been transferred into the non-deployed category. UN وجميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية نقلت إلى فئة الأسلحة غير المنتشرة.
    3. As indicated in paragraph 5 of the report, of the total authorized allocated amount of $5,526,600 carried over to the biennium 1998-1999, expenditures of $3,988,800 had been incurred as at 30 September 1999. UN 3 - وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 5 من التقرير، من ضمن مجموع المخصصات المأذون بها البالغة 600 526 5 دولار التي نقلت إلى فترة السنتين 1998-1999، صرفت إلى غاية 30 أيلول/سبتمبر 1999 نفقات قدرها 800 988 3 دولار.
    The General Service post was redeployed to the Department of Public Information during 1994-1995 for the fiftieth anniversary of the United Nations. UN وكانت هذه الوظيفة من فئة الخدمات العامة قد نقلت إلى إدارة شؤون اﻹعلام خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    The total number of sea containers transported to Mogadishu for the period was 2,459 UN بلغ مجموع الحاويات البحرية التي نقلت إلى مقديشو خلال الفترة 459 2
    Following the redeployment of assets in Iraq, UNMOVIC has sought authority to write off or dispose of excess office equipment and communications gear, relocated to Kuwait, and equipment determined to be destroyed or missing in Iraq. UN وبعد إعادة نشر الأرصدة في العراق، طلبت اللجنة الإذن لها بشطب المعدات المكتبية ومعدات الاتصال الزائدة، التي نقلت إلى الكويت، وكذلك الحال بالنسبة للمعدات التي اعتبر أنها دمرت أو أنها مفقودة في العراق.
    Is the end-state vision of the project clearly defined, well communicated to and understood by the parties involved? UN هل تعتبر رؤية الوضع النهائي للمشروع واضحة تماما؟ وهل نقلت إلى جميع الأطراف المعنية واستوعبتها هذه الأطراف على نحو جيد؟
    In this connection, while many administrative service responsibilities have been redeployed to Kuwait, other location-specific functions have been developed. UN وفي هذا الصدد، ومع أن العديد من مسؤوليات الخدمات الإدارية نقلت إلى الكويت، فقد استحدثت مهام أخرى خاصة بمواقع معينة.
    It also reflects costs of one P-3 post redeployed to this subprogramme from subprogramme 4, Support services. Subprogramme 3 UN كما تعكس تكاليف وظيفة واحدة ف-3 نقلت إلى هذا البرنامج الفرعي من البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more