"نقلها في" - Translation from Arabic to English

    • transported in
        
    • transfer in
        
    • transferred in
        
    • carriage in
        
    • redeployment in
        
    • transport in
        
    • transferred at
        
    • for redeployment
        
    • rolled over in
        
    • redeployment under
        
    For dangerous goods transported in salvage packagings, an estimate of the quantity of dangerous goods shall be given. UN ويجب تقدير كمية البضائع الخطرة في حالة نقلها في عبوات الإنقاذ.
    Therefore, containers used for storage should meet transport requirements in anticipation that they may be transported in the future. UN وهكذا فإن الأوعية المستخدمة بالتخزين ينبغي أن تفي بمتطلبات النقل حيث يمكن نقلها في المستقبل.
    Taking the local capacity into consideration, it is also proposed to nationalize 10 per cent of the 169 international posts approved for transfer in 2013/14, that is 17 posts over the two-year period of 2014/15 and 2015/16. UN ومع أخذ القدرة المحلية في الاعتبار، يُقترح أيضا نقل 10 في المائة من 169 وظيفة دولية، ووفق على نقلها في الفترة 2013/2014، إلى وظائف وطنية، أي 17 وظيفة خلال فترة السنتين 2014/2015 و 2015/2016.
    The number of Kyoto Protocol units transferred in each transaction varies significantly between transactions. UN 77- ويختلف عدد الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو التي يتم نقلها في كل معاملة اختلافاً كبيراً حسب المعاملات.
    (a) The maritime performing party received the goods for carriage in a Contracting State, or delivered them in a Contracting State, or performed its activities with respect to the goods in a port in a Contracting State; and UN (أ) تسلَّم الطرف المنفذ البحري البضاعة بغرض نقلها في دولة متعاقدة أو سلَّم البضاعة في دولة متعاقدة أو نفّذ أنشطته المتعلقة بالبضاعة في ميناء واقع في دولة متعاقدة؛
    The 57 positions proposed for redeployment in 2015 are shown in the table below, which was provided to the Advisory Committee upon request. UN وترد الوظائف الـ 57 المقترح نقلها في عام 2015 في الجدول أدناه الذي قُدم إلى اللجنة الاستشارية بناء على طلبها.
    93. In preparation for the possible discovery of hydrocarbon reserves, the question of its transport in border areas is currently being studied. UN 93 - تحسبا لاحتمال اكتشاف احتياطيات للهيدروكربونات، تجري حاليا دراسة مسألة نقلها في المناطق الحدودية.
    However, key tasks, including capacity-building functions related to stabilization efforts in conflict-affected areas and related strategic support in Kinshasa cannot be transferred at this stage. UN إلا أن المهام الرئيسية، بما في ذلك مهام بناء القدرات المتصلة بجهود تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاع وما يتصل بها من دعم استراتيجي يقدم في كينشاسا، فلا يمكن نقلها في الوقت الراهن.
    A summary of positions proposed for redeployment is given in annex II to the report of the Secretary-General. UN ويرد موجز للوظائف المقترح نقلها في المرفق الثاني لتقرير الأمين العام.
    The substances to be transported in the flexible bulk container may be replaced by other substances except where this would invalidate the results of the tests. UN ويجوز أن يستعاض عن المواد المعتزم نقلها في حاويات السوائب المرنة بمواد أخرى إلا إذا كان هذا سيبطل نتائج التجارب.
    So Chrissy Watson was transported in the trunk of a car. Open Subtitles حتى كريسي واتسون كان نقلها في صندوق سيارة.
    The substances in the inner packagings or the articles to be transported in the large packagings may be replaced by other material or articles except where this would invalidate the results of the tests. UN ويجوز الاستعاضة عن المواد المحتواة في العبوات الداخلية أو السع المقرر نقلها في العبوات الكبيرة بمادة أخرى أو بسلع أخرى إلا إذا كان ذلك يبطل نتائج الاختبارات.
    The substances in the inner packagings or the articles to be transported in the large packagings may be replaced by other material or articles except where this would invalidate the results of the tests. UN ويجوز الاستعاضة عن المواد المحتواة في العبوات الداخلية أو السلع المقرر نقلها في العبوات الكبيرة بمادة أخرى أو بسلع أخرى إلا إذا كان ذلك يبطل نتائج الاختبارات.
    She made the request because her transfer in 2004 had been conditional upon her taking up a position as a teller, and, further to her demotion, she preferred to return home in order to have an easier commute to work. UN وقد تقدمت بهذا الطلب لأن نقلها في عام 2004 كان مرهوناً بتوليها وظيفة صرَّافة، وهي فضلت، بعد خفض رتبتها، العودة إلى كامبيناس حتى تستطيع التوجه إلى العمل بصورة أيسر.
    The establishment of the Regional Information and Communication Technology Service as an integral part of the Centre was completed in July 2013, with 22 posts being transferred from the client missions to the Centre, a net increase of 15 posts compared to the 7 posts initially identified for transfer in 2013/14. UN وقد اكتمل إنشاء دائرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية في تموز/يوليه 2013، لتكون جزءا لا يتجزأ من المركز، حيث تم نقل 22 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى المركز، في زيادة صافية قدرها 15 وظيفة بالمقارنة بالوظائف السبع التي كان مقررا أصلا نقلها في الفترة 2013/2014.
    The tables in Annex VIII provide an overview of the number of mines reported retained and transferred in various years in accordance with this Article. UN ويقدم الجدولان الواردان في المرفق الثامن لمحة عن عدد الألغام المبَلَّغ عن الاحتفاظ بها وعن نقلها في سنوات شتى وفقاً للمادة المذكورة.
    She had been transferred in September 2000 from the top security block to the " medium special security " block, where she had other privileges such as one hour of visits per week, two hours per day in the courtyard, and access to working and educational activities. UN وكان قد تم نقلها في أيلول/سبتمبر 2000 من جناح الأمن المشدد إلى جناح " الأمن الخاص المتوسط " حيث تمتعت بامتيازات أخرى من قبيل تلقي زيارات لمدة ساعة في الأسبوع، والتمتع براحة ساعتين في اليوم بساحة السجن، وممارسة أنشطة عمل وأنشطة تعليمية.
    (a) The maritime performing party received the goods for carriage in a Contracting State, or delivered them in a Contracting State, or performed its activities with respect to the goods in a port in a Contracting State; and UN (أ) تسلَّم الطرف المنفِّذ البحري البضاعة بغرض نقلها في دولة متعاقدة أو سلَّم البضاعة في دولة متعاقدة أو نفّذ أنشطته المتعلقة بالبضاعة في ميناء واقع في دولة متعاقدة؛
    The Committee was informed that, although the Deputy Secretary-General requested department heads to identify posts for possible redeployment in 2006, this did not materialize in view of departmental requirements to utilize approved posts for their required work programme (see also chap. I above, para. 45). UN وأُبلغت اللجنة بأنه بالرغم من أن نائب الأمين العام طلب إلى رؤساء الإدارات تحديد الوظائف الممكن نقلها في عام 2006، فإن ذلك لم يتحقق في ضوء حاجة الإدارات إلى استخدام الوظائف المعتمدة لتنفيذ برامج عملها المطلوبة (انظر أيضا الفصل الأول أعلاه، الفقرة 45).
    6.6.3.2.5 The materials of the portable tank, including any devices, gaskets, and accessories, shall not adversely affect the non-refrigerated liquefied gases intended for transport in the portable tank. UN ٦-٦-٣-٢-٥ يجب ألا يكون هناك تأثير ضار للمواد الداخلة في صنع الصهريج النقال، بما في ذلك أي وسائل أو وسائد أو بطانات أو ملحقات على الغازات المسيلة غير المبردة المزمع نقلها في الصهريج النقال.
    During the reporting period, the Information and Evidence Support Section focused on compiling active documentary evidence and other related databases to be transferred at the end of the mandate of the Tribunal. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز قسم دعم المعلومات والأدلة على جمع الأدلة المستندية الفعالة، وما يتصل بذلك من قواعد البيانات الأخرى التي سيتم نقلها في نهاية ولاية المحكمة.
    III. Posts proposed for redeployment under the expenditure sections, 2006-2007 UN الثالث - الوظائف المقترح نقلها في فترة السنتين 2006-2007
    Equity investment flows were not especially volatile; it was short-term loans which could not be rolled over in an adverse financial environment, such as during the Asian financial crisis, that could be destabilizing. UN وليست استثمارات رأس المال على قدر بالغ من التقلب؛ بل إن القروض القصيرة الأجل التي لا يمكن نقلها في بيئة مالية سلبية، على غرار ما حدث في الأزمة المالية الآسيوية، هي التي يمكن أن تزعزع الاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more