However, it expressed concern that this does not apply to all areas and in particular that women are unable to transmit their nationality to their children and foreign spouses. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها لأن ذلك لا ينطبق على جميع المجالات، لا سيما وأن المرأة غير قادرة على نقل جنسيتها إلى أطفالها وإلى زوجها الأجنبي. |
However, the Government of the Bahamas has developed domestic legislation which enables women in the Bahamas to transmit their nationality to their children. | UN | غير أن حكومة جزر البهاما قد وضعت تشريعا يمكن المرأة في جزر البهاما من نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
She also wished to know whether an Indonesian woman could transmit her nationality to a foreign husband. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كان باستطاعة المرأة الإندونيسية نقل جنسيتها إلى زوج أجنبي. |
Jordan also maintains its reservations to article 9, paragraph 2, and women are still denied the right to confer their nationality to their children. | UN | كما لا يزال الأردن على تحفظاته على الفقرة 2 من المادة 9، ولا تزال المرأة محرومة من حقها في نقل جنسيتها إلى أبنائها. |
Citizenship Law 2009 enacted by the Parliament to give a Bangladeshi woman the right to transmit her citizenship to her children | UN | :: قانون الجنسية لعام 2009 الذي سنّه البرلمان والذي يمنح المرأة البنغلاديشية الحق في نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
Senegal also reported that it was considering reforming its nationality code to allow women to transfer their nationality to their husbands and children. | UN | وأفادت السنغال أيضاً بأنها بصدد النظر في قانونها المتعلِّق بالجنسية لتمكين المرأة من نقل جنسيتها إلى زوجها وأطفالها. |
:: Do women, whether married or not, have equal rights with men to acquire, change or retain their nationality? Are women able to pass their nationality to their children in the State party if the father is not a national of the State party? What are the social, cultural or economic factors affecting women's exercise of these rights? | UN | :: هل تتمتع المرأة، متزوجةً أو غيرَ متزوجة، بحقوق مساوية لحقوق الرجل في اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها؟ وهل تستطيع المرأة نقل جنسيتها إلى أطفالها في الدولة الطرف إذا لم يكن الأب من مواطني الدولة الطرف؟ وما العوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تؤثر في ممارسة المرأة لهذه الحقوق؟ |
Accordingly, the Council of Ministers had approved an amendment enabling divorced women and widows to transmit their nationality to their children. | UN | وبناء على ذلك اعتمد مجلس الوزراء تعديلا يتيح للمرأة المطلقة والأرملة نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
Togo praised the legislative amendment allowing women to transmit their nationality to their spouses and children. | UN | وأثنت توغو على التعديل التشريعي الذي يمكِّن المرأة من نقل جنسيتها إلى زوجها وأطفالها. |
It also notes with concern that, unlike Qatari men, Qatari women are not entitled to transmit their nationality to their foreign spouses. | UN | وتلاحظ أيضاً مع القلق أنه لا يحق للمرأة القطرية، على عكس الرجل القطري، نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي. |
It expressed concern about Iraqi women's ability to transmit their nationality to children born outside the country and the severe restrictions placed on Camp Liberty residents. | UN | وأعربت عن القلق إزاء قدرة المرأة العراقية على نقل جنسيتها إلى طفلها المولود خارج البلد، وإزاء القيود الصارمة المفروضة على سكان مخيم الحرية. |
They had not achieved total equality, however, because they did not have the right to transmit their nationality to their children: only fathers who were nationals of San Marino could transmit nationality. | UN | وأضافت أنه مع ذلك، لم تحقق المرأة في بلدها المساواة الكاملة حيث أنها لم تحصل على حق نقل جنسيتها إلى أطفالها. فالآباء من رعايا سان مارينو هم فقط الذين يستطيعون نقل الجنسية. |
Since nationality was acquired by blood, she wondered what prevented the Government from granting to a Kuwaiti woman married to a foreigner the right to transmit her nationality to her children, especially since, under Public Assistance Act No. 22 of 1987, she could do so upon divorce. | UN | وأنه لما كانت الجنسية تُكتسب على أساس صلة الدم، فهي تستفسر عما يمنع الحكومة من منح المرأة الكويتية المتزوجة من أجنبي الحق في نقل جنسيتها إلى أولادها، ولاسيما أن بوسعها، وفقاً لقانون المساعدة العمومية رقم 22 لسنة 1987، أن تفعل ذلك عند الطلاق. |
(c) Amend nationality laws to allow women to confer their nationality to their children on the same basis as men. | UN | (ج) تعديل قوانين الجنسية لتمكين المرأة من نقل جنسيتها إلى أطفالها بمساواة مع الرجل. |
A new law Citizenship (Amendment) Act, 2009 has been passed by the Parliament amending Section 5 of the Citizenship Law of 1951 to give a Bangladeshi woman the right to transmit her citizenship to her children. | UN | 62 - أجاز البرلمان قانونا جديدا هو قانون الجنسية المعدل لعام 2009 الذي عدّل بموجبه المادة 5 من قانون الجنسية لعام 1951 بحيث يمنح المرأة البنغلاديشية الحق في نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
127. The Committee commends the Government for amending its nationality law and for granting women equal rights with men to acquire, change or retain their nationality, and also to transfer their nationality to their children. | UN | 127 - وتشيد اللجنة بالحكومة لتعديل قانون الجنسية ومنح المرأة حقوقا على قدم المساواة مع الرجل في اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها، وأيضا في نقل جنسيتها إلى أولادها. |
Nevertheless, over 25 countries restrict the right of women to pass their nationality to their children on equal terms with men, thereby limiting the jus sanguinis conferral of nationality to the paternal bloodline only. | UN | غير أن ما يزيد على 25 بلداً لديها قوانين تُقيِّد حق المرأة في نقل جنسيتها إلى أطفالها على قَدَم المساواة مع الرجل، وتجعل الانتساب إلى الأب العنصر المحدِّد الوحيد لمنح الجنسية على أساس حق الدم(). |
Hence an Ethiopian woman married to a non-Ethiopian man has the right to pass on her nationality to her children. | UN | ومن ثم فللمرأة الإثيوبية المتزوجة من غير إثيوبي الحق في نقل جنسيتها إلى أبنائها. |
23. The Constitution contains innovative provisions, such as the newly acquired right of Sudanese women to pass their nationality on to their children regardless of the nationality of the father. | UN | 23- ويتضمن الدستور أحكاماً مبتكرة مثل حق المرأة السودانية المكتسب حديثاً في نقل جنسيتها إلى أطفالها بصرف النظر عن جنسية الوالد. |
172. The Committee is concerned that Jordanian nationality law prevents a Jordanian woman from passing on her nationality to her children if her husband is not Jordanian. | UN | 172 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الجنسية الأردني يحرم المرأة الأردنية من نقل جنسيتها إلى أولادها إذا كان زوجها غير أردني. |
85. Law N° 27/2001 of 28/04/2001 on rights and protection of the child recognizes the woman's right to convey her nationality to the child even it is born of a foreign father. | UN | 85 - ويعترف القانون رقم 27/2001 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2001 والمتعلق بحقوق الطفل وحمايته من العنف للمرأة بالحق في نقل جنسيتها إلى الطفل حتى ولو كان أبوه أجنبيا. |
15. Please indicate what the Government is doing to amend or repeal laws whereby a woman cannot transfer her nationality to her children in all cases so as to bring its legislation into conformity with the Convention. | UN | 15 - يرجى بيان ما تقوم به الحكومة من جهود لتعديل أو إلغاء القوانين التي تمنع المرأة من نقل جنسيتها إلى أطفالها في جميع الحالات، بحيث يتسنى تطابق هذه التشريعات مع ما تنص عليه الاتفاقية. |
Statelessness may also arise in situations in which discriminatory laws deny women the ability to pass on their nationality to their children. | UN | كما يمكن أن تنشأ حالة انعدام الجنسية في الأوضاع التي تحرم فيها القوانينُ التمييزية المرأةَ من القدرة على نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
173. The Committee is concerned that the law on nationality precludes Kyrgyz women from passing their nationality on to their children on the same basis as men. | UN | 173 - ويساور اللجنة القلق من أن القانون المتعلق بالجنسية يمنع المرأة في قيرغيزستان من نقل جنسيتها إلى أبنائها أسوة بالرجل. |
With regard to the nationality of children born to a Nepalese woman and a foreign national, she said that the child should have the right to choose the mother's nationality, thereby affirming the mother's right to transfer her own nationality to her children. | UN | وفيما يتعلق بجنسية أطفال النيبالية المتزوجة من أجنبي، قالت إنه يجب أن يكون للطفل حق اختيار حنسية الأم، تأكيدا لحق الأم في نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
4. Ms. Belmihoub-Zerdani said that there were no passages in the Qur'an that could be used to justify prohibiting a woman from transmitting her nationality to her children. Several Muslim countries that had previously maintained reservations to article 9, paragraph 2, of the Convention had now amended their nationality laws and had withdrawn their reservations to that paragraph. | UN | 4 - السيدة بيلميهوب - زيرداني: قالت إنه لا ترد آيات في القرآن يمكن أن تستعمل في تبرير منع المرأة من نقل جنسيتها إلى أطفالها، مضيفة أن بضعة بلدان إسلامية كانت لها سابقا تحفظات على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية قد أدخلت تعديلا على قوانين الجنسية التي اعتمدتها وسحبت تحفظاتها على تلك الفقرة. |