"نقنع" - Translation from Arabic to English

    • convince
        
    • persuade
        
    • sell
        
    • we can get
        
    True or not, we've gotta convince the judges that you are innocent. Open Subtitles صحيح أم خطأ، نحن يجب أن نقنع القضاة على أنكَ بريء
    How can we convince the humans that we tanuki did it? Open Subtitles كيف يمكننا ان نقنع البشر بان الراكون هم من فعلها؟
    We need to convince carlos this was an inside job. Open Subtitles يجب ان نقنع كارلوس ان هذا كان عملاً داخلياً
    We gotta convince Lassie to put us on this case. Open Subtitles يجب ان نقنع لاسي ان يضعنا علي هذة القضية
    In our region, we have had to persuade people of the existence of this terrible disease and its ravaging effects. UN يتعين علينا، أن نقنع السكان في منطقتنا بوجود هذا المرض الخطير وبآثاره الوخيمة.
    We can deny our angels exist convince ourselves they can't be real. Open Subtitles لا يمكننا انكار وجود ملائكتنا الحارسه ..نقنع انفسنا بأنهم غير حقيقيين
    We are running out of excuses and out of time if we are to convince ourselves, let alone the global community, that the Conference on Disarmament can still play a meaningful role in international disarmament negotiations. UN سوف تنفد جميع الأعذار، وينفد الوقت، إن كنا نريد أن نقنع أنفسنا، ناهيك عن المجتمع العالمي، بأن مؤتمر نزع السلاح ما زال قادراً على أداء دور هام في مفاوضات نزع السلاح الدولية.
    If we truly want to convince the people on the ground to embrace peace, that is the place to begin. UN وإذا كنا نريد حقاً أن نقنع الناس الموجودين على الأرض باعتناق السلام، فإن هذه هي نقطة البداية.
    Unfortunately, we have not managed to convince the United States and the European Union of this. UN إلا أننا لسوء الطالع لم نستطع أن نقنع الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بهذا.
    We must therefore intensify our efforts to convince those countries to ratify the Treaty. UN ولذلك ينبغي أن نكثف جهودنا لكي نقنع تلك البلدان بالتصديق على المعاهدة.
    In addition to that, we had to convince management that we did not intend to co-manage the Organization. UN وفضلاً عن ذلك، كان علينا أن نقنع الإدارة بأننا لا نعتزم المشاركة في إدارة المنظمة.
    If we are to convince the more powerful of the world that unilateralism does not pay, we need to show that multilateralism is effective. UN فإذا ما أردنا أن نقنع الدول الأقوى في العالم بعدم جدوى النهج الانفرادي، علينا أن نبين الفائدة من نهج التعددية.
    We are aware that we must get the movement started if we want to convince others to follow us. UN فنحن ندرك أن علينا أن نبدأ في التحرك إن أردنا أن نقنع الآخرين بأن يتبعونا.
    We must convince the Iraqi people that national union, the re-establishment of State authority and economic recovery are accessible and at hand. UN ويجب أن نقنع الشعب العراقي بأن الاتحاد الوطني، وإعادة بسط سلطة الدولة، والإنعاش الاقتصادي، أمور ممكنة وفي المتناول.
    The United Nations is a good place to convince ourselves that difficult steps are to be taken and that the old ones are not to be taken again. UN إن اﻷمم المتحدة مكان جيد ﻷن نقنع أنفسنا بضرورة اتخاذ الخطوات الصعبة والتخلي عن الخطوات القديمة.
    We need to convince the jury it was sabotage. Open Subtitles يجب أن نقنع المُحلفين بأن الأمر كان عملية تخريب
    Well, first we convince the special agent in charge that we're here to help. Open Subtitles أولاً نقنع العميل الخاص المكلف بأننا هنا للمساعدة
    Or... maybe... we convince the entire pledge class to not play the game at all in the first place. Open Subtitles ..أو ربما، نقنع جميع أعضاء الشعبة بألّا يلعبوا اللعبة من الأساس
    We convince Sweeney he has to use his vetter. Open Subtitles يجب ان نقنع سويني ان يجعلنا نتحدث معه
    We must now persuade our people to protect themselves and their children and to seek treatment on a lasting basis. UN يجب أن نقنع السكان الآن بضرورة حماية أنفسهم وأطفالهم والبحث عن علاج دائم.
    We will only persuade the sckeptics only by building better institutions to implement the international rule of law and globally arrived- at solutions to our common problems. UN ولن نقنع المتشككين إلا عن طريق إقامة مؤسسات أفضل لتنفيذ حكم القانون الدولي والتوصل عالميا إلى حلول لمشاكلنا المشتركة.
    We have asked for new strategies to better sell our product to the media. UN ونحن نطالب باستراتيجيات جديدة لكي نقنع وسائل اﻹعلام بطريقة أفضل بأهميتنا.
    And maybe we can get the D.A. To take the death penalty off the table. Open Subtitles وربما نقنع المدعي العام بأن يستبعد عقوبة الإعدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more