"نقول إننا" - Translation from Arabic to English

    • say that we
        
    • we say we
        
    • state that we
        
    • say we're
        
    • say that the
        
    • to say we
        
    • we would
        
    • that we are
        
    • saying that we
        
    We can say that we are not able to support this resolution, not because we are not in support of Palestine. UN يمكننا أن نقول إننا غير قادرين على تأييد هذا القرار، ليس لأننا لا نؤيد فلسطين.
    We do not say that we necessarily accept the status quo. But we have learned to live with it. UN ونحن لا نقول إننا نقبل بالضرورة الوضع القائم، ولكننا تعلمنا أن نتعايش معه.
    Today, five years after Rio, we cannot say that we are headed towards sustainable development. UN واليوم، بعد خمس سنوات من مؤتمر ريو، لا يمكننا أن نقول إننا نتقدم صوب التنمية المستدامة.
    We should simply begin by doing that which we say we will do. UN بل يجب ببساطة أن نبدأ بفعل ما نقول إننا سنفعله.
    But coming back to the issue before us, we wish to state that we are still awaiting the instructions of our authorities. UN ولكن، فيما يتعلق بالمسألة موضوع البحث، نود أن نقول إننا ما زلنا ننتظر تعليمات سلطاتنا.
    Anyone says anything, we'll say we're emptying the bilge tanks. Open Subtitles إذا قال أحد أىّ شىء . سوف نقول إننا نفرغ قاع السفينة
    It is not enough to say that we will reduce harmful emissions. We have been saying that since Rio; we must do it. UN فلا يكفي أن نقول إننا سنخفض الانبعاثات المؤذية؛ فما فتئنا نقول ذلك منذ ريو؛ يجب علينا أن ننّفذ.
    To recall Sir Winston Churchill, it would not be enough to say that we will do all that we can. UN وكما قال سير ونستون تشرشل، لن يكون كافيا أن نقول إننا سنفعل كل ما بوسعنا.
    we would like to place on record our reservations in that regard, and to say that we will continue to closely follow the implementation of that subprogramme. UN ونود أن نسجل تحفظاتنا في ذلك الصدد، وأن نقول إننا سنستمر على نحو وثيق في متابعة تنفيذ ذلك البرنامج الفرعي.
    we would then be able to say that we had left this the world a better place than we found it. UN ويسعنا حينئذ أن نقول إننا تركنا العالم أفضل مما وجدناه.
    And I think we can say that we have not let them down. UN وأعتقد أن بوسعنا أن نقول إننا لم نخذلهم.
    It would be easy for us to say that we give up on these negotiations. UN من السهل علينا أن نقول إننا نستسلم بشأن هذه المفاوضات.
    And I think we can say that we have not let them down. UN وأعتقد أن بوسعنا أن نقول إننا لم نخذلهم.
    We, today, had a responsibility to say that we will not tolerate these insults to human rights and would not allow such violators to sit at the human rights table. UN ومن مسؤوليتنا اليوم أن نقول إننا لن نتسامح مع هذه الإهانات لحقوق الإنسان ولن نسمح لأمثال هؤلاء المنتهكين أن يجلسوا على طاولة مجلس حقوق الإنسان.
    Today, as the States represented here, we say that we cannot afford to lower our guard since, in an increasingly globalized and complex world, the threat of discrimination is growing. UN اليوم، على غرار الدول الممثلة هنا، نقول إننا لا نستطيع تحمل خفض درجة حذرنا، حيث أن خطر التمييز في ازدياد، في عالم يزداد عولمة وتعقيدا.
    When we say we are open, this also means that we can accept the decision of the CD to discuss all matters pertaining to the procedural as well as to the substantive items contained in the agenda, either in its entirety or partially, if the members so wish. UN وعندما نقول إننا منفتحون، فإن ذلك يعني أيضا أنه باستطاعتنا قبول قرار مؤتمر نزع السلاح بمناقشة كافة المسائل المتصلة بالبنود اﻹجرائية والموضوعية الواردة في جدول اﻷعمال، إما بمجملها أو بصورة جزئية، إذا رغب اﻷعضاء في ذلك.
    When we say we " support in part " such recommendations, we mean that we support the proposed action or objective but reject the often provocative assumption or assertion embedded in the recommendation. UN وعندما نقول إننا " ندعم جزئياً " مثل هذه التوصيات، فإننا نعني أننا ندعم الإجراء أو الهدف المقترح لكننا نرفض الافتراض أو الادعاء الاستفزازي المبَطَّن في التوصية.
    4038. We have to be frank, he said, and state that we disagreed with broken commitments and lame excuses. UN 39 - وقال علينا أن نتحلى بالصراحة، وأن نقول إننا اختلفنا وتخلينا عن التزاماتنا وتذرعنا بأعذار عرجاء.
    To conclude, we wish to state that we shall for our part respect this decision on rotation. UN ثالثا وأخيرا، نود أن نقول إننا سنحترم قرار التناوب من جانبنا.
    But... isn't that'cause we're afraid to say we're worthy of love? Open Subtitles و لكن أليس السبب في هذا هو أننا نخشى أن نقول إننا نستحق الحب؟ .
    On the issue of a fissile material cut-off treaty, we may say that the issue of stocks is in our interests. UN وبشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، نود أن نقول إننا مهتمون بمسألة المخزونات.
    Well, I think it's safe to say we could have done more. Open Subtitles أعتقد إنه أحسن نقول إننا كان ممكن نعمل أكتر
    It is like saying that we would close down the First Committee if it had no agenda. UN وكأننا نقول إننا سننهي عمل اللجنة الأولى إن لم يكن لديها جدول أعمال.
    When we talk about ubuntu, we are saying that we recognize that we can be persons only because of the way we treat other people. UN فعندما نتكلم عن أوبونتو، نقول إننا نقر بأنه لا يمكننا أن نكون بشرا إلا بناء على طريقة معاملتنا للآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more