"نقول في" - Translation from Arabic to English

    • we say in
        
    • say in the
        
    • we in
        
    • say of
        
    • to say
        
    • say at
        
    Give them a little reducer, as we say in good old England. Open Subtitles نعطيهم القليل من المخفض، و كما نقول في انكلترا القديمة الجيدة.
    As we say in Ireland, let's drink until the alcohol in our system destroys our livers and kills us. Open Subtitles مثل ما نقول في أيرلندا دعنا نشرب حتى يدخل الكحول في نظامنا و يدمر أكبادنا و يقتلنا
    But as we say in Finland: No problem is too big to be worth trying to solve peacefully and in cooperation with others. UN لكن، وكما نقول في فنلندا: ما من مشكلة، مهما عظمت، لا تستحق محاولة حلها سلمياً وبالتنسيق مع الآخرين.
    As we say in our country, the beginning is like the head of a dragon, but the ending is like the tail of a snake. UN وكما نقول في بلدي، إن البداية تشبه رأس التنين، بينما تشبه النهاية ذيل الثعبان.
    Of course we cannot, as we say in Italy, " rest on our laurels " . UN بالطبع لا يمكن لنا، كما نقول في ايطاليا، أن نعيش على اﻷمجاد السالفة.
    Well, then, as we say in the theater, exit stage right. Open Subtitles حسناً إذاً، كما نقول في المسرح، اخرج من اليمين.
    But I guess like we say in our meetings, more will be revealed. Open Subtitles لكنّي أظن الأمر سيسري كما نقول في اجتماعنا: سينكشف المزيد.
    Perhaps, as we say in the states, you are barking up the wrong tree. Open Subtitles لربما، كما نقول في الولايات المتحدة أنتِ تتخذين الخيار الخاطئ
    As we say in my home country, go out there and break some dicks. Open Subtitles كما نقول في وطني، اذهبوا للخارج هناك وأذهلوهم.
    Like we say in the circus ... the show ain't over, until the bearded lady shaves her back. Open Subtitles كما نقول في السيرك - لن ينتهي العرض حتى الان الى ان تظهر المرأة المؤخرة البشعة
    It was, as we say in France, le top, le best of. Open Subtitles انها كانت كما نقول في فرنسا الافضل و الاحسن
    Wisdom comes only after long patience, as we say in Rome. Open Subtitles الحكمة تأتي بعد صبر طويل، كما نقول في روما.
    It is the major source in the production of experts on First Committee issues, and as we say in our part of the world, when a river forgets its source, it will surely dry up. UN إنه المنبع الرئيسي لإنتاج الخبراء العاملين في مسائل اللجنة الأولي، وكما نقول في الجزء الذي نعيش فيه من عالمنا، عندما ينسى النهر منبعه، فإن يجف بكل تأكيد.
    From the time of the original proposal to the Declaration being adopted today, much water, as we say in my country, has flowed under the bridge, bringing with it ideas that have been deemed very valuable by the Government and people of Ecuador. UN ومنذ تقديم الاقتراح اﻷصلــي وحتــى اﻹعلان الذي يجري اعتماده اليوم، فقد مرت، كما نقول في بلدي، مياه كثيرة من تحت الجسر، حاملة معهــا أفكــارا اعتبرتها حكومة إكوادور وشعبها قيمة للغاية.
    In short, let us keep the Conference on Disarmament as a tool and let us remember at the same time that, as we say in my country, “The most beautiful girl in the world can only offer what she has”. UN وخلاصة القول، دعونا نبقي على مؤتمر نزع السلاح باعتباره أداة مفيدة. ولنتذكر في نفس الوقت، كما نقول في بلدي، إن أجمل بنات العالم لا تستطيع أن تقدم شيئاً أكثر مما عندها.
    The point we were discussing here is the condition of the Cuban people, and I would only assert to our Cuban colleague that the Cuban people vote with their feet, as we say in America. UN والنقطة التي كنا نناقشها هنا هي حالة الشعب الكوبي، وإنني أود مجرد التأكيد لزملائنا الكوبيين أن الشعب الكوبي يصوت بأقدامه مثلما نقول في أمريكا.
    When we say, in our text, that due account must be taken of such knowledge we are not going beyond the 1968 text — quite the contrary. UN وعندما نقول في نصنا إنه يجب أن تؤخذ هذه المعــــرفة في الاعتبار على النحو الواجب، فإننا لا نتجاوز نص القرار ١٩٦٨، بل العكس تماما هو الصحيح.
    As we say in the preamble to the treaty, we see it as providing new impetus to the step-by-step process of reducing and limiting nuclear arms with a view to expanding this process in the future to a multilateral approach. UN ومثلما نقول في ديباجة المعاهدة، فإننا نرى أنها تعطي زخماً جديداً للعملية التدريجية المتعلقة بخفض الأسلحة النووية والحد منها من أجل توسيع نطاق هذه العملية مستقبلاً لتصبح نهجاً متعدد الأطراف.
    When we in Europe say that we want to be partners with Africa, we will continue to bear our responsibilities, but Africa's future must ultimately lie in African hands. UN وعندما نقول في أوروبا إننا نريد أن نصبح شركاء لأفريقيا، فإننا نعني بذلك أننا سنواصل تحمل مسؤولياتنا، ولكن مستقبل أفريقيا يجب أن يكون في نهاية المطاف في أيد أفريقية.
    What can we say of the outcomes? There have been reported successes, mostly in the North and West, but also stories of failures in many developing countries and countries in transition. UN فماذا نقول في النتائح؟ أفادت التقارير بتحقيق نجاح ولا سيما في الشمال والغرب ولكنها أفادت أيضا بإخفاقات في العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    As we used to say in those days, 2009 was a special year in this Council chamber. UN فكما كنا نقول في تلك الأيام، كان عام 2009 عاماً مميزاً في قاعة المجلس هذه.
    Suffice it to say at this stage that the progress made in efforts for the reform of the Security Council is relatively slow and needs to be energized. UN وحسبنا أن نقول في هذه المرحلة إن التقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إصلاح مجلس اﻷمن بطيء نسبيا ويلزم تنشيطه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more