"نكبات" - Arabic English dictionary

    "نكبات" - Translation from Arabic to English

    • calamities
        
    • catastrophes
        
    Nevertheless, because the duration and intensity of the siege, imposed on pre-existing conditions of widespread poverty and hardship, have been so severe, humanitarian conditions inside the Gaza Strip remain dire, and pose great risks of future calamities. UN وبالرغم من ذلك، وبسبب مدة وشدة الحصار الذي فُرض في أوضاع كان يشيع فيها من قبل الفقر والمشاق فإن الأوضاع الإنسانية الصعبة داخل قطاع غزة لا تزال مفجعة وتمثل أخطارا جمة تهدد بوقوع نكبات في المستقبل.
    Approaching the end of the historic nineties, the United Nations, bringing together both the prosperous States and those who have overcome numerous calamities but have gained their independence and stability, must take all necessary measures to justify the efforts already made and to achieve the objectives that have been set. UN ولا بد لﻷمم المتحدة وهي تقترب من نهاية التسعينات التاريخية، وتضم بين جنباتها الدول المرفهة والدول التي قهرت نكبات عديدة وإن كانت قد حصلت على استقلالها واستقرارها، أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتبرير الجهود المبذولة فعلا وتحقيق اﻷهداف التي تحددت.
    (a) The Emergency Repatriation Fund (100 million pesos) to be used in cases of war, epidemics, disasters or natural or man—made calamities and other similar events; the law provides for the mandatory and immediate repatriation of workers who are found to be underaged; UN )أ( صندوق العودة إلى الوطن في حالات الطوارئ )٠٠١ مليون بيزو( ويستخدم في حالات نشوب حرب، أو حدوث أوبئة، أو كوارث أو نكبات طبيعية أو من صنع اﻹنسان وغيرها من اﻷحداث المشابهة. وينص القانون على عودة العمال الذين يقل سنهم عن السن القانونية بصورة الزامية وفورية إلى الوطن؛
    Throughout the 1990s, the economic losses attributed to great natural catastrophes have averaged more than $40 billion a year. UN وعلى مدى التسعينات، بلغ متوسط الخسائر الاقتصادية التي تعزى إلى نكبات طبيعية كبرى ما يزيد على ٤٠ بليون دولار في السنة.
    We highly value United Nations efforts in lending humanitarian assistance to all countries, without exception, because of needs that might arise as a result of complex emergency situations, natural disasters or technological catastrophes. UN ونشعر بقدر كبير من التقدير للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى جميع البلدان دون استثناء، ﻷن الحاجة قد تنشأ نتيجة ﻷوضاع طارئة معقدة، أو كوارث طبيعية أو نكبات تكنولوجية.
    Having gathered here today to mark the sixty-fifth anniversary of the end of the Second World War, we are resolved to prevent the recurrence of such catastrophes. UN ونحن باجتماعنا هنا اليوم للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والستين لانتهاء الحرب العالمية الثانية إنما نعقد عزمنا على منع تكرار نكبات مماثلة.
    AII kinds of unusual catastrophes, Open Subtitles نكبات غير طبيعية من جميع الأنواع حدثت
    14. The Commission noted that this issue was being considered following a two-year period in which SIDS experienced several major natural disasters that brought catastrophes of national proportions to these countries because of their small size and fragile ecosystems. UN ١٤ - لاحظت اللجنة أن هذه المسألة يجري النظر فيها بعد فترة مدتها سنتان شهدت فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية عدة كوارث طبيعية كبرى تسببت في إنزال نكبات ذات أبعاد وطنية بهذه البلدان نظرا لصغر حجمها وهشاشة نظمها اﻹيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more