"نكرر التأكيد على أن" - Translation from Arabic to English

    • we reiterate that
        
    • reiterate that the agreed
        
    • we reaffirm that
        
    At the same time, we reiterate that any solution must have the support of the entire international community. UN وفي الوقت ذاته، نكرر التأكيد على أن الحل يجب أن يحظى بتأييد المجتمع الدولي بأسره.
    we reiterate that the agreed principle of nonconditionality should be followed when development assistance is provided. UN ونحن نكرر التأكيد على أن مبدأ عدم المشروطية المتفق عليه ينبغي أن يراعى عند تقديم المساعدة الإنمائية.
    Without failing to recognize its value as part of the institutional memory of the Council, we reiterate that this kind of information is far from what we hope to receive and what we need. UN ومع الاعتراف الواجب بقيمة هذه المعلومات بوصفها جزءا من الذاكرة المؤسسية للمجلس. فإننا نكرر التأكيد على أن هذا النــوع مـن المعلومـــات لا يرقـــى إلـى ما نأمل في الحصول عليه وما نحتاجه.
    we reiterate that the agreed principle of nonconditionality should be followed when development assistance is provided. UN ونحن نكرر التأكيد على أن مبدأ عدم المشروطية المتفق عليه ينبغي أن يراعى عند تقديم المساعدة الإنمائية.
    we reaffirm that the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT) is a vital instrument in the maintenance of international peace and security. UN إننا نكرر التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الأداة الأساسية لصون السلم والأمن الدوليين.
    we reiterate that Israel, the occupying Power, is fully responsible for the well-being, safety and lives of the thousands of Palestinians in its captivity, including the hundreds who are on hunger strike. UN إننا نكرر التأكيد على أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتحمل المسؤولية التامة عن سلامة وأمان وحياة آلاف الفلسطينيين الموجودين قيد الأسر لديها، ومنهم المئات ممن يخوضون الإضراب عن الطعام.
    we reiterate that any long-standing solution to the conflict of Western Sahara and the stability and security of the region require a democratic and legitimate Government of Western Sahara. UN إننا نكرر التأكيد على أن أي حل دائم للصراع في الصحراء الغربية واستقرار المنطقة وأمنها تتطلب إنشاء حكومة ديمقراطية وشرعية في الصحراء الغربية.
    we reiterate that the principal of that objective should be a commitment by nuclear-weapon States to immediately stop the qualitative improvement, development, production and stocking of nuclear warheads and their delivery systems. UN وإننا نكرر التأكيد على أن الشق الرئيسي لهذا الهدف ينبغي أن يكون التزام البلدان الحائزة للأسلحة النووية بأن تتوقف فورا عن التحسين النوعي والتطوير والإنتاج والتخزين للرؤوس النووية ولأجهزة إيصالها.
    we reiterate that the only foolproof measure to prevent terrorists from laying their hands on weapons of mass destruction is the total elimination of such weapons. UN ونحن نكرر التأكيد على أن صمام الأمان المحكم الوحيد الذي يمنع الإرهابيين من وضع أيديهم على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    Now that terrorism is emerging as a new and very serious threat to international peace and security, we reiterate that only the total elimination of weapons of mass destruction (WMDs) will prevent such weapons from falling into the hands of terrorists. UN وحيث أن الإرهاب يبرز الآن بوصفه تهديدا جديدا وخطيرا جدا للسلم والأمن الدوليين، فإننا نكرر التأكيد على أن القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل هو وحده الذي سيمنع وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    we reiterate that issues related to northern Kosovo and Kosovo in general should be addressed through peaceful means and close cooperation and coordination between all actors. UN إننا نكرر التأكيد على أن المسائل المتعلقة بشمال كوسوفو وبكوسوفو عامة ينبغي أن تعالج بالوسائل السلمية وبالتعاون الوثيق والتنسيق فيما بين جميع الأطراف الفاعلة.
    Once again, we reaffirm that Chile seeks the renewal of the Security Council so as to make it more representative, transparent and effective. UN ومرة أخرى، نكرر التأكيد على أن شيلي تسعى إلى تجديد مجلس الأمن حتى يصبح أكثر تمثيلا، وشفافية، وفعالية.
    we reaffirm that possession of nuclear weapons can never enhance safety and security, because a nuclear war cannot be won. UN ونحن نكرر التأكيد على أن حيازة الأسلحة النووية لن تعزز على الإطلاق السلامة والأمن لأن الحرب النووية لا يمكن الانتصار فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more