"نكرس أنفسنا" - Translation from Arabic to English

    • dedicate ourselves
        
    • rededicate ourselves
        
    • devote ourselves
        
    • ourselves to
        
    • rededicating ourselves
        
    • have dedicated ourselves
        
    We now dedicate ourselves wholeheartedly to building a better future for our children. UN والآن فإننا نكرس أنفسنا بكل إخلاص لبناء مستقبل أفضل لأطفالنا.
    On occasion of this meeting, we dedicate ourselves to this dream. UN وبمناسبة هذا الاجتماع، فإننا نكرس أنفسنا لهذا الحلم.
    Therefore, to every human being on our planet Earth, I beseech each and every one of us to dedicate ourselves to hold true to our God's will. UN وبالتالي، أتوجه إلى كل إنسان على كوكبنا الأرض، وكل واحد منَّا أن نكرس أنفسنا لتنفيذ مشيئة ربنا.
    The best way to honour those who died 50 years ago is to rededicate ourselves today to the very same cause. UN وخير وسيلة لتكريم أولئك الذين ماتوا منذ خمسين عاما هو أن نكرس أنفسنا اليوم من جديد لخدمة نفس القضية.
    First, we must rededicate ourselves to our commitment to combatting poverty. UN أولا، علينا أن نكرس أنفسنا من جديد لالتزامنا بمكافحة الفقر.
    After that, all that would remain would be for us to devote ourselves to arriving at an agreement on those questions as quickly as possible. UN وبعد ذلك، فإن كل ما يتبقى هو أن نكرس أنفسنا للتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل بأسرع وقت ممكن.
    More than ever, we must respect the diversity of people, beliefs and cultures and devote ourselves to the values of tolerance. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، علينا أن نحترم تنوع البشر والمعتقدات والثقافات وأن نكرس أنفسنا لقيم التسامح.
    It is our duty to dedicate ourselves to doing all that is necessary towards that end and the duty of the United Nations to provide the needed leadership. UN ومن واجبنا أن نكرس أنفسنا لعمل كل ما هو ضروري لتحقيق هذه الغاية، ومن واجب الأمم المتحدة توفير القيادة اللازمة.
    We should dedicate ourselves to the empowerment of developing countries in their large numbers. UN ينبغي أن نكرس أنفسنا لتمكين البلدان النامية بأعدادها الكبيرة.
    We must dedicate ourselves to building a more just, free, harmonious and happy society. UN ويجب أن نكرس أنفسنا لبناء مجتمع أكثر عدلا وحرية ووئاما وسعادة.
    We must dedicate ourselves to seeking a political solution within the framework of the United Nations. UN ويجب أن نكرس أنفسنا للسعي الى إيجاد حلول سياسية في إطار الأمم المتحدة.
    Above all, let us dedicate ourselves to universality and pledge to enlarge our image and re-energize the world. UN وفوق كل شيء، دعونا نكرس أنفسنا لمبدأ العالمية ونتعهد بتكبير صورتنا ونبعث في العالم النشاط من جديد.
    We could, or we could dedicate ourselves To the principle of walking together. Open Subtitles يمكننا فعل هذا أو بإمكاننا أن نكرس أنفسنا لمبدأ السير معاً
    As we approach the twenty-first century, we must dedicate ourselves anew to the full realization of these core goals and objectives of our Organization so that mankind can enjoy peace, freedom and prosperity. UN وإذ نقترب من القرن الواحد والعشرين، يجب علينا أن نكرس أنفسنا من جديد للتحقيق الكامل لهذه المقاصد والغايات اﻷساسية لمنظمتنا، حتى تنعم البشرية بالسلم والحرية والرخاء.
    So we must rededicate ourselves to crafting a shared response to shared climate threats. UN لذلك يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لصياغة استجابة مشتركة للتهديدات المشتركة لتغير المناخ.
    We must rededicate ourselves to fighting climate change as part of the solution to the current economic downturn. UN يجب أن نكرس أنفسنا من جديد لمكافحة تغير المناخ كجزء من الحل للركود الاقتصادي الحالي.
    We have lost 38 years. Let us all rededicate ourselves to making good those lost years. UN لقد أضعنا ٣٨ عاما، فدعونا نكرس أنفسنا مرة أخرى لتعويض تلك السنوات الضائعة.
    Swaziland looks to this special session as an opportunity for all of us to rededicate ourselves to the commitments we made in Rio. UN وترى سوازيلند أن هذه الدورة الاستثنائية فرصة لنا جميعا لكي نكرس أنفسنا من جديد للالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في ريو.
    I think that we should devote ourselves to serious work, present ideas, proposals, because it would be, let us say, really a pity if we wasted this time. UN ويجب حسب اعتقادي أن نكرس أنفسنا للعمل الجاد، وتقديم الأفكار، والمقترحات، لأن من المؤسف أن نهدر الوقت.
    To meet those goals, we must devote ourselves to achieving success in some fundamental domains. UN ولتحقيق هذه الأهداف، علينا أن نكرس أنفسنا لتحقيق النجاح في بعض الميادين الأساسية.
    We must devote ourselves with determination to building a society founded on the human being as a rational, creative and feeling entity who seeks to approach the new millennium in peace and harmony. UN وينبغي أن نكرس أنفسنا بكل تصميم لبناء مجتمع أساسه اﻹنسان باعتباره كيانا عاقلا مبدعا وحساسا ينشد دخول اﻷف عام الجديدة في سلم ووئام.
    If we are to eliminate violent conflict, we must commit ourselves to a moral and spiritual awakening. UN ويجب علينا، إذا أردنا أن نستأصل النزاعات العنيفة، أن نكرس أنفسنا لتحقيق صحوة أخلاقية وروحية.
    Rededicating ourselves to the task of economic development, social progress and environmental protection, UN وإذ نكرس أنفسنا من جديد لمهمة تحقيق التنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي، وحماية البيئة،
    By this declaration, we have dedicated ourselves to making the year 2000 the year when Africans direct all their efforts into effectively eliminating armed conflicts on their continent. UN وبهذا اﻹعلان، نكرس أنفسنا لجعل عام ٢٠٠٠ العام الذي يوجه فيه اﻷفارقة جميع جهودهم من أجل القضاء بصورة فعالة على الصراعات المسلحة في قارتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more