"نكسات خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious setbacks
        
    The global financial and economic crisis caused serious setbacks. UN وتسببت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية في نكسات خطيرة.
    Despite the important steps that have been taken, there is a continued risk of serious setbacks in the democratic process. UN وعلى الرغم من الخطوات المهمة التي اتخذت، فلا تزال المخاطر قائمة بإمكانية حدوث نكسات خطيرة في العملية الديمقراطية.
    There have been encouraging developments on the continent but unfortunately, also, serious setbacks, for example in Zimbabwe. UN ولقد حدثت تطورات مشجعة في القارة، ولكن حدثت أيضا نكسات خطيرة لسوء الحظ، في زمبابوي، على سبيل المثال.
    Where peacekeepers were asked to deal with warfare, serious setbacks occurred. UN وحل اﻹحباط محل اﻷمل، فقد طلب إلى قوات حفظ السلام التصدي ﻷعمال الحرب، مما أدى إلى نكسات خطيرة.
    However, those missions continued to suffer serious setbacks due to inadequate logistical backup and the poor capacities of African troops, coupled with harsh weather and terrain. UN لكن هذه البعثات بقيت تعاني نكسات خطيرة بسبب قلة الدعم اللوجستي وضعف قدرات قوات الاتحاد الأفريقي واقتران ذلك بقسوة المناخ وصعوبة التضاريس.
    32. The All-Jonglei peace process has suffered serious setbacks. UN 32 - وعانت عملية السلام الجامعة في جونقلي من نكسات خطيرة.
    The situation was further aggravated by serious setbacks in the implementation of the comprehensive ceasefire agreement, signed by the Government of Burundi and the Palipehutu-Forces nationales de liberation (FNL) on 7 September 2006. UN وازداد الوضع تدهوراً بسبب نكسات خطيرة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الذي وقعت عليه حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    The Committee expressed its great concern that the Israeli-Palestinian negotiations faced serious setbacks due to the position of the Government of Israel on the various aspects of the peace process. UN وأعربت اللجنة عن قلقها البالغ ﻷن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة كنتيجة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام.
    But, four years since the agreement came into force the peace process has yet to be concluded, and, what is even more dangerous, it has suffered serious setbacks due to the successive obstacles raised by UNITA's militarist wing, led by Mr. Savimbi. UN ولكن مضت أربع سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية ولم تختتم بعد عملية السلام، بل واﻷخطر من ذلك أنها عانت نكسات خطيرة بفعل العقبات المتوالية التي أثارها جناح يونيتا المدفوع بالروح العسكرية، الذي يقوده السيد سافمبي.
    19. The Committee noted with extreme concern, however, that the Israeli-Palestinian negotiations faced serious setbacks during the year as a direct result of the position taken by the Government of Israel on the various elements of the peace process. UN ١٩ - بيد أن اللجنة لاحظت بقلق بالغ أن المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية واجهت نكسات خطيرة خلال العام كنتيجة مباشرة للموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن شتى عناصر عملية السلام.
    32. Hostilities around the Maglaj pocket and the attacks on Gorazde in April, were serious setbacks encountered during the spring, which resulted in numerous casualties and new displacements. UN ٣٢ - وكانت أعمال العدوان حول جيب ماغلاج وعمليات الهجوم على غورازدي في نيسان/ابريل، نكسات خطيرة صودفت خلال الربيع، وأسفرت عن مقتل أعداد كبيرة وحالات تشريد جديدة.
    The ongoing impact of the financial crisis, questions about food security, high energy and food costs, scarce natural resources, adaptation to the effects of climate change and the impact of criminalized economies that are directly influenced by organized crime in vulnerable States -- pose serious setbacks to economic development, job creation and poverty eradication for humankind as a whole. UN وما الوطأة المستمرة للأزمة المالية والمسائل المتصلة بالأمن الغذائي وتكاليف الطاقة والغذاء العالية وشحة الموارد الطبيعية والتكيف مع آثار تغير المناخ ووطأة الاقتصادات الإجرامية المتأثرة بصورة مباشرة بالجريمة المنظمة في الدول الضعيفة - سوى نكسات خطيرة للتنمية الاقتصادية وخلق فرص العمل واستئصال الفقر للبشرية بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more