"نكسات في" - Translation from Arabic to English

    • setbacks in
        
    • setbacks to
        
    The Disarmament Commission has, unfortunately, also experienced setbacks in that respect. UN وللأسف شهدت هيئة نزع السلاح أيضا نكسات في هذا الصدد.
    Since the 1995 Conference, there had been both progress and setbacks in the areas of non-proliferation and nuclear disarmament. UN وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    After one of the greatest setbacks in political history, Open Subtitles بعد واحد من أعظم نكسات في التاريخ السياسي
    Amidst the multiple interrelated and worsening global crises that have confronted our world in the past few years, some countries have suffered setbacks in achieving those goals, while others have scored remarkable success. UN ففي خضم عدة أزمات عالمية مترابطة ومتزايدة سوءاً واجهت عالمنا في السنوات القليلة الماضية، عانت بعض البلدان من نكسات في تحقيق تلك الأهداف، في حين أحرزت البلدان الأخرى نجاحاً ملحوظاً.
    Taking into account also the fact that civil society organizations in Guatemala and the international community expressed concerns about potential setbacks to implementation of the peace agreements should the Mission depart Guatemala before a new Government had taken office and demonstrated its commitment to the peace process, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أيضا أن منظمات المجتمع المدني في غواتيمالا والمجتمع الدولي أعربت عن قلقها إزاء احتمال حدوث نكسات في تنفيذ اتفاقات السلام في حال مغادرة البعثة غواتيمالا قبل أن تتولى الحكومة الجديدة مهامها وتثبت التزامها بعملية السلام،
    The Social Watch national coalitions report setbacks in the struggle against poverty and for gender equality. UN ويحوي تقرير التحالفات الوطنية للمرصد الاجتماعي نكسات في مجال مكافحة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Experience across countries indicates that it is almost as inevitable that the agency will suffer setbacks in some of these appeals. UN وتبين تجربة بلدان عدة أنه يكاد يكون أمراً محتوماً أن تواجه الوكالة نكسات في بعض هذه الطعون.
    Yet, setbacks in the refugee situation were also witnessed during the period under review. UN غير أن الفترة قيد الاستعراض قد شهدت أيضا نكسات في حالة اللاجئين.
    Indeed, the picture that emerges is one of highly uneven progress, with serious setbacks in some regions and time periods. UN في الحقيقة، تبين الصورة المتبلورة أن التقدم غير متساوٍ إلى حد كبير، مع وجود نكسات في بعض المناطق وبعض الفترات الزمنية.
    Despite setbacks in key areas of multilateral disarmament and non-proliferation diplomacy, there are more hopeful developments. UN وبالرغم من وجود نكسات في مجالات أساسية من نزع السلاح المتعدد الأطراف، حصلت تطورات أكثر مدعاة للتفاؤل.
    However, it must be acknowledged that there have been setbacks in many regional hotbeds of tension. UN بيد أنه لا بد من الاعتراف بأنه ما فتئت هناك نكسات في العديد من بـؤر التوتر الإقليمية.
    There had been setbacks in the opening of markets as a result of significant decisions on industrial tariffs and agricultural subsidies. UN وقد حدثت نكسات في انفتاح الأسواق كنتيجة لقرارات هامة بخصوص التعريفة الصناعية والإعانات الزراعية.
    A strong relationship exists between global public goods and development agendas: failures in one domain can produce setbacks in the other. UN وتوجد علاقة متينة بين المنافع العامة العالمية وخطط التنمية: فالإخفاق في أحد المجالين يمكن أن يسفر عن نكسات في الآخر.
    This commitment has, remarkably, prevailed despite the deleterious impact of Israel's unlawful policies and the consequent setbacks in the process. UN وقد ساد هذا الالتزام بشكل ملحوظ رغم ما تحدثه السياسات غير الشرعية الإسرائيلية من عواقب ضارة، وما تبع ذلك من نكسات في عملية السلام.
    Indeed, many countries not only will be unable to meet the targets set at the 2000 World Summit, but have already experienced setbacks in the fight against poverty because of the phenomenon of high food prices. UN والواقع أن كثيرا من البلدان لن تعجز عن الوفاء بالأهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي لعام 2000 فحسب، بل تعاني بالفعل نكسات في مكافحتها للفقر نظرا لظاهرة ارتفاع أسعار الأغذية.
    The financial crisis might also make it more difficult to mobilize aid for developing countries at a time when higher food and fuel prices had already caused setbacks in their achievement of the Millennium Development Goals. UN وقد تزيد الأزمة المالية أيضا صعوبة تعبئة المعونة للبلدان النامية في وقت سببت فيه فعلا أسعار الغذاء والوقود الأكثر ارتفاعا نكسات في تحقيق تلك البلدان للأهداف الإنمائية للألفية.
    United Nations peacekeeping activities also warrant a major review to determine the causes of failures and to prevent such setbacks in the future. UN وتحتاج أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام أيضا إلى استعراض شامل لها لتحديد أسباب الإخفاقات فيها ولمنع حدوث نكسات في المستقبل.
    Severe natural disasters not only inflict loss of life and property, but are also likely to result in the stagnation, interruption, and, indeed, setbacks in the development process of poor countries already facing tremendous challenges. UN والكوارث الطبيعية القاسية لا تسبب فقدان الحياة والممتلكات، فحسب بل يحتمل أن تسفر أيضا عن الركود والتعطيل، وأن تسفر في الواقع عن نكسات في عملية التنمية في بلدان فقيرة تواجه بالفعل تحديات هائلة.
    While there have been setbacks in priority areas of nuclear disarmament and related issues, progress has been made on a number of issues, such as the successful conclusion of the First Review Conference of the States parties to the Chemical Weapons Convention (CWC), which now enjoys close to universal adherence. UN وعلى الرغم من حدوث نكسات في مجالات تحظى بالأولوية من نزع السلاح النووي وما يتصل به من مسائل، فقد تم إحراز تقدم بشأن عدد من المسائل، كالاختتام الناجح للمؤتمر الأول للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية لاستعراض المعاهدة، التي تتمتع حاليا بما يقارب الانضمام الشامل.
    But there were setbacks in Africa and an increase in the global number of reported polio cases to more than 1,200, after a fall to just 784 in 2003. UN غير أنه كانت هناك نكسات في أفريقيا وزيادة على الصعيد العالمي في عدد حالات شلل الأطفال المبلـَّـغ عنها تجاوزت 200 1 حالة، بعد أن انخفض هذا العدد إلى 784 حالة فقط في عام 2003.
    Despite some positive developments, there had been several setbacks to advancing the objectives of the Treaty, including the deadlock in the Conference on Disarmament, the lack of progress on the fissile material cut-off treaty, the continued existence of large nuclear arsenals, and the decision of a State to violate the basic principles of the non-proliferation regime. UN ورغم حدوث بعض التطورات الإيجابية، فقد حدثت عدة نكسات في مجال النهوض بأهداف المعاهدة، ومن ذلك الجمود الذي حدث في مؤتمر نزع السلاح، وعدم إحراز تقدم في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، واستمرار وجود ترسانات نووية كبيرة، وقرار إحدى الدول بانتهاك المبادئ الأساسية لنظام عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more