"نكسة كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • a major setback
        
    • a significant setback
        
    • a major set-back
        
    • significant setback for
        
    In all countries and subregions where violent conflicts and civil strife prevailed, development suffered a major setback. UN وفي جميع البلدان والمناطق دون الإقليمية التي تفشت فيها الصراعات العنيفة والحروب الأهلية، أصابت التنمية نكسة كبيرة.
    This would be a major setback to nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسيكون ذلك بمثابة نكسة كبيرة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    49. Against this positive background, the events of 11 March in the upper Kodori valley were a major setback. UN 49 - وإزاء هذه الخلفية الإيجابية، شكلت أحداث 11 آذار/مارس في منطقة وادي كودوري العليا نكسة كبيرة.
    If senatorial elections are not held by then, the resulting possible dissolution of the Senate, and by extension of the National Assembly, would constitute a significant setback to the democratic process, which Haiti cannot afford. UN وفي حالة عدم إجراء انتخابات مجلس الشيوخ حتى ذلك الحين، فإن احتمال حل مجلس الشيوخ، وبالتالي الجمعية الوطنية، سيشكل نكسة كبيرة للعملية الديمقراطية لا طاقة لهايتي بها.
    With regard to Angola, Mr. Savimbi's rejection of last year's election results was a major set-back. UN فيما يتعلق بأنغولا، كان رفض السيد سافمبي لنتائج انتخابات العام الماضي نكسة كبيرة.
    The self-proclaimed Maoists, through their violence, have caused a major setback to our progress. UN لكن من أطلقوا على أنفسهم اسم الماويين، لجأوا إلى ممارسة العنف وتسببوا، في نكسة كبيرة لتقدمنا.
    The killing of Professor Rabbani, President of the High Peace Council, was a major setback in this regard. UN وكان مقتل البروفيسور رباني، رئيس المجلس الأعلى للسلام، بمثابة نكسة كبيرة في هذا الصدد.
    France's decision is a major setback to this trend, which was partly founded on its 1992 moratorium on nuclear testing in the South Pacific. UN ويعد قرار فرنسا نكسة كبيرة لهذا الاتجاه، الذي استند جزئيا إلى وقف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ في عام ٢٩٩١.
    Although unfortunate, this postponement is not a major setback. UN وهذا التأجيل، رغم أنه مؤسف بحد ذاته، لا يعتبر نكسة كبيرة.
    The mission, however, is time-sensitive, and you have handed us a major setback. Open Subtitles المهمة ، مع ذلك ، حساسة من حيث التوقيت و أنت قد سببت لنا نكسة كبيرة
    He signalled that developing countries were still facing the devastating social and economic effects of the recent crisis, which constituted a major setback on their way towards attaining the Millennium Development Goals by 2015. UN وأشار إلى أن البلدان النامية ما زالت تواجه الآثار الاجتماعية والاقتصادية المدمرة للأزمة الأخيرة، التي شكلت نكسة كبيرة على الطريق نحو بلوغها الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    To date, the delay in the conclusion of the WTO Doha Round of negotiations, which cover key issues, such as domestic support and export subsidies in agriculture, has been a major setback for CDDCs and LDCs. UN ويعتبر التأخر في اختتام جولة الدوحة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية، التي تشمل قضايا رئيسية مثل الدعم المحلي وإعانات التصدير في الزراعة، نكسة كبيرة للاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية ولأقل البلدان نمواً.
    117. a major setback occurred on 25 February 2008, when part of the building housing the Government Diamond Office caught fire. UN 117 - وقد حدثت نكسة كبيرة في 25 شباط/فبراير 2008 عندما اشتعلت النيران في المبنى الذي يؤوي المكتب الحكومي للماس.
    It is thus a major setback we are faced with. UN وعليه فإن ما نواجهه هو نكسة كبيرة.
    The new arms race in that region constitutes a major setback in the international efforts aimed at ensuring peace, security and stability in that region and in the world at large. UN إن سباق التسلح الجديد في تلك المنطقة هو نكسة كبيرة للجهود الدولية الرامية إلى كفالة السلام واﻷمن والاستقرار في تلك المنطقة، وفي العالم كله.
    Therefore, failure to adopt the draft text would be not only a major setback for the international disarmament and security agenda, but more importantly, a serious mistake and a shirking of our collective responsibility to leave the legacy of a nuclear-weapon-free world to our future generations. UN وبالتالي، فإن عدم اعتماد مشروع النص من شأنه أن يكون ليس نكسة كبيرة بالنسبـــــة لجدول أعمــــال نزع السلاح واﻷمن الدوليين فحسب، بــــل واﻷهم مـن ذلك، خطأ جسيما وتهربـــا من مسؤوليتنا الجماعية عن ترك إرث إقامـــــة عالم خال من اﻷسلحـة النووية ﻷجيالنا القادمة.
    France's decision is a major setback to this trend which was partly founded on its 1992 moratorium on nuclear testing in the South Pacific. UN أما قرار فرنسا هذا فهو نكسة كبيرة لهذا الاتجاه الذي قام جزئيا على حظرها التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ الصادر في عام ١٩٩٢.
    From the perspective of developing countries, climate change impacts, if left unchecked, constitute a major setback to the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) and of sustainable development. UN ومن منظور البلدان النامية، تشكل آثار تغير المناخ، ما لم تتم معالجتها، نكسة كبيرة للجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة.
    5. The Turkish Government believes that if the Third Decade also fails to attain its objectives, it would be a significant setback for the United Nations in the important field of human rights. UN ٥- وتعتقد الحكومة التركية أنه إذا فشل العقد الثالث أيضاً في بلوغ أهدافه، فسيكون ذلك نكسة كبيرة لﻷمم المتحدة في المجال الهام الذي تمثله حقوق اﻹنسان.
    13. Public security suffered a significant setback on 19 February 2005 when a group of unidentified armed men entered the National Penitentiary in Port-au-Prince and enabled 493 detainees to escape. UN 13 - ولقد عانى الأمن العام من نكسة كبيرة في 19 شباط/فبراير 2005 عندما دخلت مجموعة من الرجال المسلحين غير معروفي الهوية السجن الوطني في بورت أو برنس ومكّنت 493 معتقلا من الهروب.
    Any resumption of testing would be a major set-back to the current positive trend in relations between France and the region. UN وسيكون أي استئناف للتجارب بمثابة نكسة كبيرة للاتجاه اﻹيجابي الحالي في العلاقات بين فرنسا والمحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more