In order to ensure that the changes we have made are irreversible, we will need sustained and adequate support. | UN | ولكي نكفل أن تكون التغييرات التي أحدثناها غير قابلـة لأن يُعكس اتجاههــا، سنحتاج إلى دعم كاف مستدام. |
We need to ensure that the Court has adequate resources for its important work. | UN | ولا بد من أن نكفل أن يكون لدى المحكمة الموارد الكافية لأداء عملها المهم. |
However, this should not mean that the process is mutually exclusive; on the contrary, we should ensure that the processes are interrelated. | UN | وبالرغم من ذلك، ينبغي ألا يعني هذا أن العملية متعارضة؛ بل على العكس من ذلك، ينبغي أن نكفل أن تكون العمليتان مرتبطتين. |
Its practical realization will allow us to make sure that the Treaty is effective and viable and to see how its fundamental principles are implemented. | UN | والتنفيذ العملي لها سيمكننا من أن نكفل أن المعاهدة فعالة وقادرة على البقاء، ويبين لنا كيفية تنفيذ مبادئها الأساسية. |
The serious nature of the crime of genocide requires that we ensure that there is no impunity. | UN | إن الطبيعة الخطيرة لجريمة الإبادة الجماعية تتطلب أن نكفل أن لا يفلت أحد من العقاب. |
It is important to ensure that the composition and the work of the Security Council adequately reflect the structure of the modern world. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نكفل أن تعكس تركيبة مجلس الأمن وعمله هيكل العالم الحديث على نحو مناسب. |
However, we must ensure that the United Nations delivers. | UN | لكن يجب أن نكفل أن تقوم الأمم المتحدة بما عليها. |
Only then can we ensure that the rights of man do not again fall hostage to the wrongs of humankind. | UN | وحينئذ فقط يمكننا أن نكفل أن حقوق الإنسان لن تقع مرة أخرى رهينة للتصرفات السيئة لبني البشر. |
We must ensure that the role that is given to the Assembly is completely fulfilled. | UN | ويجب علينا أن نكفل أن الدور المسند إلى الجمعية يوفى به وفاء تاما. |
We must also ensure that the relief phase is followed by long-term development efforts. | UN | ويجب كذلك أن نكفل أن تعقب مرحلة اﻹغاثة جهود إنمائية طويلة اﻷجل. |
If we want to eradicate poverty, we also need to ensure that the least developed countries benefit from this global economy. | UN | إذا كان نريد القضاء على الفقر، فإننا نحتاج أيضا الى أن نكفل أن تستفيد أقل البلدان نموا من هذا الاقتصاد العالمي. |
The very essence of the Organization is thus brought into focus: we need to ensure that the United Nations is able to function effectively in the new century, that we have a United Nations strengthened by commitment and reform. | UN | وهكذا يكون جوهر منظمتنا ذاته قد وضع تحت دائرة الضوء: إننا بحاجة الى أن نكفل أن تكون اﻷمم المتحدة قادرة على أداء وظائفها بفعالية في القرن المقبل، وأن تكون لدينا أمم متحدة معززة بالالتزام واﻹصلاح. |
We need to ensure that the Organization’s structures and processes better reflect the realities of the twenty-first century. | UN | وعلينا أن نكفل أن تعكس هياكل المنظمة وعملياتها بصورة أفضل واقع القرن الحادي والعشرين. |
We must ensure that the activities of different bodies are coordinated in order to achieve our objectives of peace and development. | UN | ويجب أن نكفل أن تكون أنشطة الهيئات المختلفة متناسقة لكي نحقق أهدافنا المتعلقة بالسلام والتنمية. |
Resources are always stretched, and, as we move beyond 2015, we must make sure that development categories truly facilitate development. | UN | فالمـوارد يجري ضغطها دائما، وإذ نمضي إلى ما بعد عام 2015، علينا أن نكفل أن الفئات الإنمائية تيسر حقا التنمية. |
We must make sure that the Council is truly efficient in carrying out its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | UN | وعلينا أن نكفل أن يضطلع مجلس الأمن بكفاءة حقيقية بمسؤوليته الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
We want to make sure that every paper and Facility-supported programme is tailored to the circumstances of individual countries. | UN | ونود أن نكفل أن يكون أي برنامج يأتيه دعم من ورقة أو مرفق مُصمما بطريقة تجعله مناسبا تماما لظروف البلد الذي يُنفذ فيه. |
Now that the Security Council has finally begun to play the role envisioned for it by the founders, it is essential that we ensure that any changes enhance, rather than detract from, the efficiency and effectiveness of the Council. | UN | واﻵن، وقــد بــدأ مجلـس اﻷمــن أخيرا يضطلع بالدور الذي توخاه له المؤسسون، من الضروري أن نكفل أن تــؤدي أيــة تغييرات إلــى تعزيـز كفاءة وفعاليـة المجلس لا إلى الانتقاص منهما. |
Only under these conditions can we ensure that the Organization's activity yields practical results and that it is capable of effectively responding to the global challenges of our time. | UN | وفي هذه الظروف وحدها يمكن أن نكفل أن تغل أنشطة المنظمة نتائج عملية وأن تكون قادرة على الاستجابة بفعالية للتحديات العالمية في زماننا. |
On the eve of the Organization's fiftieth anniversary we must ensure that it is well equipped to meet future challenges. | UN | في عشية العيد الخمسين للمنظمة ينبغي أن نكفل أن تكون المنظمة معدة تماما لمواجهة التحديات المقبلة. |
We must ensure that our prevention and health-promotion measures will benefit everyone, rich and poor, in all countries. | UN | يجب أن نكفل أن إجراءاتنا للوقاية والتشجيع على الصحة سوف يستفيد منها الجميع، الغني والفقير، في كل البلدان. |
I wish to use this occasion to appeal to all Member States seriously to study these proposals so that we can ensure that the United Nations will be fully equipped and prepared to meet the challenges ahead. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تدرس هذه المقترحات دراسة جادة حتى نكفل أن تكون اﻷمم المتحدة مجهزة تجهيزا كاملا ومستعدة استعدادا تاما للتصدي للتحديات المقبلة. |