"نلاحظ أن بعض" - Translation from Arabic to English

    • note that some
        
    However, we regret to note that some of our negotiating partners took totally unrealistic positions, which made the process very complex and cumbersome. UN إلا أننا نأسف إذ نلاحظ أن بعض شركائنا في المفاوضات قـــد اتخذوا مواقف غير واقعية، مما جعل العملية شديدة التعقيد ومرهقة.
    We are encouraged to note that some positive steps in the right direction are being taken. UN ومما يشجعنا أن نلاحظ أن بعض الخطوات الإيجابية تتخذ في الاتجاه الصحيح.
    It gives us great encouragement to note that some of those same concerns are also being raised in the two draft resolutions that are the subject of our debate today. UN وممـا يشجعنـا كثيرا أن نلاحظ أن بعض هذه الشواغل نفسها مثارة أيضا في مشروعي القرارين اللذين هما موضوع مناقشة اليوم.
    We are pleased to note that some organizations have responded positively to the recommendation in the Programme of Action to establish focal points. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المنظمات استجابت بشكل إيجابي للتوصيات الواردة في برنامج العمل بإنشاء نقاط اتصال.
    We are pleased to note that some of the projects designed to improve the social and economic conditions in the area have already been implemented. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض المشاريع الرامية الى تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة قد نفذ بالفعل.
    The Legal Subcommittee does not as yet have the space debris item on its agenda, but we note that some delegations have already expressed their interest in legal aspects of space debris. UN إن اللجنة الفرعية القانونية لم تدرج بعد بند الحطام الفضائي في جدول أعمالها، بيد أننا نلاحظ أن بعض الوفود أعربت فعلا عن اهتمامها بالجوانب القانونية لتلك المسألة.
    It is gratifying to note that some industrialized nations have signalled their intention of living up to these commitments through enhanced financial support for international cooperation in the population field. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض البلدان الصناعية قد ألمحت عن نيتها في تلبية هذه الالتزامات بزيادة الدعم المالي الذي تقدمه للتعاون الدولي في مجال السكان.
    In proposing this approach, we note that some other international organizations seem to have succeeded in working in this manner in their field of competence. UN ونحن، إذ نقترح هذا النهج، نلاحظ أن بعض المنظمات الدولية الأخرى قد نجحت على ما يبدو في العمل بهذه الطريقة في ميادين اختصاصها.
    While we note that some interim measures have been taken in this area, ad hoc approaches bring about an unwarranted sense of complacency and, in the long term, are bound to be counter-productive. UN وبينما نلاحظ أن بعض التدابير المؤقتة قد اتخذت في هذا المجال، فإن النهوج المخصصة إنما تحمل روحا غير مستحبة من الرضى بالواقع، ومن شأنها أن تؤدي على المدى الطويل إلى نتائج عكسية.
    We are particularly delighted to note that some of the necessary practical arrangements for the effective functioning of the Tribunal have been finalized and that the offices of the Registrar and the Prosecutor are functioning. UN ومما يبهجنا بصفة خاصة أن نلاحظ أن بعض الترتيبات العملية اللازمة ﻷداء المحكمة الفعال قد وضعت في صيغتها النهائية وان مكتبي المسجل والمدعي العام يعملان اﻵن.
    3. First, we are pleased to note that some of the provisions in the draft articles draw on and codify existing customary rules, thus reflecting the practice of States and the general interpretation of doctrine and jurisprudence. UN 3 - أولا، يسرنا أن نلاحظ أن بعض الأحكام المنصوص عليها في مشاريع المواد تستند إلى قواعد عرفية قائمة وتدونها، ومن ثم فهي تعكس ممارسة الدول والتفسير العام للفقه والاجتهاد القضائي.
    “It is interesting to note that some traditional practices were aimed, in traditional societies, at the closer incorporation of the individual within his social environment in order to enable him to benefit from all the rights of the individual which these societies recognized. UN " ومن المفيد أن نلاحظ أن بعض الممارسات التقليدية كانت تستهدف في المجتمعات التقليدية دمج الفرد في وسطه الاجتماعي دمجاً أفضل لافادته من جميع الحقوق التي تعترف بها هذه المجتمعات للفرد.
    Unfortunately, we are obliged to note that some international mechanisms on the law of the sea settle problems related to the law of the sea outside the system of the 1982 Convention — a practice that is prejudicial to a single legal regime for the oceans. UN ونحن، مع اﻷسف، مضطرون أن نلاحظ أن بعض اﻵليات الدولية المعنية بقانون البحار تقوم بتسوية مشكلات متعلقة بقانون البحار خارج نظام اتفاقية ١٩٨٢ - وهي ممارسة تضر بــوجود نــظام قانــوني وحيــد للمحيطات.
    We are pleased to note that some positive steps have been taken in this respect, and we hope they will continue, with other agencies opening their doors to participation and thus to enable 23 million people to make their contribution to their fellow human beings and to realize their aspirations, as we in Saint Lucia did 30 years ago. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض الخطوات الإيجابية قد اتخذت في هذا الصدد، ونأمل أن تستمر، حيث فتحت وكالات أخرى أبوابها لمشاركة تايوان، وبالتالي تمكين 23 مليون نسمة من تقديم إسهاماتهم لإخوانهم من بني البشر، وتحقيق تطلعاتهم، كما فعلنا نحن في سانت لوسيا منذ 30 عاما.
    We are pleased to note that some projects conceived under NEPAD are being implemented, in particular in the domains of infrastructure, information, health, education, the environment, agriculture, science and technology, gender mainstreaming and civil society involvement. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن بعض المشاريع الموضوعة وفقا للشراكة الجديدة يجري تنفيذها، خاصة في ميادين الهياكل الأساسية، والإعلام والصحة والتعليم، والبيئة والزراعة والعلم والتكنولوجيا، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ومشاركة المجتمع المدني.
    In addition, it is encouraging to note that some initiatives, such as the five-point proposal for nuclear disarmament presented by Secretary-General Ban Ki-moon and the global zero vision, have revitalized discussion on nuclear disarmament at the international level. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المشجع أن نلاحظ أن بعض المبادرات، مثل الاقتراح المكون من خمس نقاط لنـزع السلاح النووي الذي قدمه الأمين العام بان كي - مون، وكذلك رؤية الصفر الشامل، أدت إلى تنشيط النقاش حول نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي.
    In addition, it is encouraging to note that some initiatives, such as the five-point proposal for nuclear disarmament presented by Secretary-General Ban Ki-moon and the global zero vision, have revitalized discussion on nuclear disarmament at the international level. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المشجع أن نلاحظ أن بعض المبادرات، مثل الاقتراح المكون من خمس نقاط لنـزع السلاح النووي الذي قدمه الأمين العام بان كي - مون، وكذلك رؤية الصفر الشامل، أدت إلى تنشيط النقاش حول نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي.
    It is also encouraging to note that some initiatives, such as the five-point proposal for nuclear disarmament presented by Secretary-General Ban Ki-moon, as well as the vision for a world free of nuclear weapons put forward by President Obama, have revitalized the discussions on nuclear disarmament on a global scale. UN ومن المشجع أيضا أن نلاحظ أن بعض المبادرات، مثل الاقتراح المكوّن من خمس نقاط لنـزع السلاح النووي الذي قدّمه الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون، فضلا عن رؤية تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية التي طرحها الرئيس أوباما، قد نشّطت المناقشات بشأن نزع السلاح النووي على نطاق عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more