"نلفت الانتباه إلى" - Translation from Arabic to English

    • draw attention to
        
    Other matter We draw attention to note 19 to the financial statements. UN نود أن نلفت الانتباه إلى الملاحظة رقم 19 المرفقة بالبيانات المالية.
    We would like to draw attention to that expression of fraternal solidarity. UN ونحن نود أن نلفت الانتباه إلى ذلك التعبير عن التضامن الأخوي.
    In that context, we draw attention to the protracted conflicts in Europe in Transdniestria, Abkhazia, South Ossetia and Nagorno-Karabakh. UN في ذلك السياق، نلفت الانتباه إلى الصراعات المزمنة في أوروبا في ترانسدنيستريا، وأبخازيا، وأوسيتيا الجنوبية، وناغورنو كاراباخ.
    It is therefore necessary to draw attention to the major concerns so that they can be fully addressed with a view to finding lasting solutions which are just and beneficial to every member of the international community. UN ولذلك من الضروري أن نلفت الانتباه إلى الشواغل الرئيسية حتى يمكن تناولها بالكامل بغية إيجاد حلول دائمة وعادلة ومفيدة لكل عضو في المجتمع الدولي.
    We would also like to draw attention to continuing settlement activities by the Israeli Government, especially in and around the city of Jerusalem. UN ونود أن نلفت الانتباه إلى أنشطة الاستيطان المتواصلـــة التـــي تزاولهـا الحكومة الاسرائيلية وبخاصة في مدينة القدس وحولها.
    It would however be remiss not to draw attention to the activities of extremists in that region of divisions and conflicts, which were a real and permanent threat to the task of seeking a just, lasting and comprehensive peace by political means. UN بيد أنه سيعتبر من قبيل اﻹهمال ألا نلفت الانتباه إلى أنشطة المتطرفين في هذه المنطقة ذات الانقسامات والمنازعات، التي تمثل تهديدا حقيقيا ودائما لمهمة البحث عن سلم عادل ودائم وشامل بالوسائل السياسية.
    However, we would like to draw attention to one particular group of stakeholders that is often overlooked: faith-based organizations. UN على أننا نود أن نلفت الانتباه إلى إحدى الجماعات المتميزة من أصحاب المصلحة والتي كثيراً ما يجري تجاهلها، ألا وهي المنظمات الدينية.
    Finally, we would like to draw attention to the heavy burden that the various disarmament resolutions place on States that wish to report and submit their views to the Secretary-General. UN أخيرا، نود أن نلفت الانتباه إلى العبء الثقيل الذي تضعه قرارات نزع السلاح المتعددة على عاتق الدول التي ترغب في رفع تقاريرها وآرائها إلى الأمين العام.
    We wish to draw attention to the Early Recovery Policy Forum held earlier this month in Copenhagen, where a number of international policymakers and practitioners were gathered to put forward proposals on how to address gaps in capacity, strategy and funding when it comes to early recovery and peacebuilding. UN ونود أن نلفت الانتباه إلى منتدى سياسة الإنعاش المبكر الذي عقد في وقت سابق من هذا الشهر في كوبنهاغن، حيث اجتمع عدد من واضعي السياسات والأخصائيين الدوليين لوضع مقترحات حول كيفية سد الفجوات في القدرة والاستراتيجية والتمويل عندما يتعلق الأمر بالإنعاش المبكر وبناء السلام.
    However, and in spite of the progress achieved in the implementation of that resolution, we would like to draw attention to the wasted effort and resources and the lack of full coordination with the General Assembly or other bodies in achieving the objectives of that resolution. UN وبالرغم من تحقيق الكثير من التقدم في تنفيذ هذا القرار، فإننا يجب أن نلفت الانتباه إلى الجهد الضائع والموارد المهدرة وعدم التنسيق الكامل مع الجمعية العامة أو الهيئات الأخرى لتحقيق أهداف ذلك القرار.
    How can we not draw attention to the settlements, which constitute a growing obstacle to any return of the occupied territories to their original owners, thus exacerbating hatred towards the occupiers of those lands and complicating any lasting reconciliation? UN وكيف لا يمكننا أن نلفت الانتباه إلى المستوطنات التي تشكل عقبة متنامية أمام أي عودة للأراضي المحتلة إلى ملاّكها الأصليين، مما يجعل الشعور بالكراهية إزاء المحتلّين لتلك الأراضي يتفاقم ويعقّد التوصل إلى أي مصالحة دائمة؟
    6. draw attention to the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court now that it has been ratified by more than 60 States. UN 6 - نلفت الانتباه إلى دخول نظام روما للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ، بعد أن قامت أكثر من 60 دولة بالتصديق عليه.
    We would like to draw attention to the results of the Council's work: agreed conclusions and recommendations that deserve to be considered a significant contribution to strengthening the United Nations potential in the sphere of humanitarian activities. UN ونود أن نلفت الانتباه إلى النتائج التي أسفرت عنها أعمال المجلس وهي: نتائج وتوصيات متفق عليها وتستحق أن تعتبر إسهاما هاما في تعزيز إمكانات اﻷمم المتحدة في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية.
    We would just like to draw attention to that fact, and to thank you for your personal observations and your commitment to the ongoing discussion on the important topic of the responsibility to protect. UN ونود فقط أن نلفت الانتباه إلى تلك الحقيقة، وأن نشكركم على ملاحظاتكم الشخصية والتزامكم إزاء المناقشة الجارية بشأن الموضوع الهام المتمثل في المسؤولية عن الحماية.
    Without qualifying our opinion above, we draw attention to our findings on the adequacy of assurance obtained by UNHCR that funds have been properly used for the purpose intended, and on the significant understatement of some $70 million in the disclosure of non-expendable property. UN ومن غير تحفظ على رأينا المبين أعلاه، نلفت الانتباه إلى النتائج التي توصلنا إليها بشأن مدى ملاءمة التأكيد الذي نالته المفوضية من أن الأموال قد استخدمت على الوجه السليم لتحقيق الغرض المقصود، وبشأن النقص الكبير في تقدير مبلغ حوالى 70 مليون دولار في معرض الكشف عن ممتلكات غير منقولة.
    Without qualifying our opinion above, we draw attention to our findings on the adequacy of assurance obtained by UNHCR that funds have been properly used for the purpose intended, and on the significant understatement of some $70 million in the disclosure of non-expendable property. UN ومن غير تحفظ على رأينا المبين أعلاه، نلفت الانتباه إلى النتائج التي توصلنا إليها بشأن مدى ملاءمة التأكيد الذي نالته المفوضية من أن الأموال قد استخدمت على الوجه السليم لتحقيق الغرض المقصود، وبشأن النقص الكبير في تقدير مبلغ حوالي 70 مليون دولار في معرض الكشف عن ممتلكات غير منقولة.
    Without qualifying our opinion above, we draw attention to our findings on the adequacy of assurance obtained by UNHCR that funds have been properly used for the purpose intended, and on the significant understatement of some $70 million in the disclosure of non-expendable property. UN ومن غير تحفظ على رأينا المبين أعلاه، نلفت الانتباه إلى النتائج التي توصلنا إليها بشأن مدى ملاءمة التأكيد الذي نالته المفوضية من أن الأموال قد استخدمت على الوجه السليم لتحقيق الغرض المقصود، وبشأن النقص الكبير في تقدير مبلغ حوالى 70 مليون دولار في معرض الكشف عن ممتلكات غير منقولة.
    We hereby draw attention to the need to focus more on the needs of the developing countries for technical and financial empowerment to enable them to address adequately the menace of illicit small arms and light weapons. UN وبهذا نلفت الانتباه إلى ضرورة التركيز بشكل أكبر على احتياجات البلدان النامية إلى التمكين التقني والمالي لكي تستطيع أن تتصدى بصورة ملائمة للتهديد الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Without dwelling on any particular form, we would like to draw attention to an issue that has not been given much space in high-level discussions on the topic: the intersectionality of multiple and overlapping forms of discrimination and violence against women. UN ودون الخوض في أي شكل بعينه، نود أن نلفت الانتباه إلى قضية لم يفسح لها المجال بصورة كافية في المناقشات الرفيعة المستوى التي جرت بشأن الموضوع وهي: التقاطع بين الأشكال المتعددة والمتداخلة للتمييز من ناحية، والعنف ضد المرأة من الناحية الأخرى.
    In this context, we would like to draw attention to the results of the International Committee of the Red Cross (ICRC) worldwide consultation on the rules of war, " People on War " . UN وفي هذا السياق نود أن نلفت الانتباه إلى نتائج المشاورات على النطاق العالمي التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية عن قواعد الحرب و " الناس في الحرب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more