"نماذج أعمال" - Translation from Arabic to English

    • business models
        
    Take note that the agencies have different business models which imply that their funding structures will differ. UN ' 1` أن يحيط علما بأن نماذج أعمال الوكالات مختلفة مما يستلزم اختلاف هياكل تمويلها.
    Table . Country examples of the public-private partnership business models for a single window UN أمثلة قطرية من نماذج أعمال الشراكة بين القطاعين العام والخاص للنافذة الوحيدة
    Experts noted that ICTs made new business models and industry architectures possible. UN ولاحظ الخبراء أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تجعل من الممكن وضع نماذج أعمال وتصميم بُنى صناعية جديدة.
    The second process is the selection of the business models of those firms and farms that were successful in the differentiation process. UN والعملية الثانية هي انتقاء نماذج أعمال تلك الشركات والمزارع التي كانت ناجحة في عملية التنويع.
    New, innovative business models are needed to capitalize on available opportunities. UN وثمة حاجة إلى نماذج أعمال ابتكارية جديدة للاستفادة من الفرص المتاحة.
    4. Different types of mobile banking business models have emerged in different operational environments. UN 4 - ولقد نشأت أنواع متباينة من نماذج أعمال الصيرفة المتنقلة في إطار بيئات تنفيذية مختلفة.
    6. No technological benchmarking has been established to date since comparable business models are unknown. UN 6 - لم يجر بعد وضع أي مقياس تكنولوجي مرجعي للمقارنة نظرا إلى عدم المعرفة بوجود نماذج أعمال قابلة للمقارنة.
    The report therefore also examines other business models that could be more inclusive, such as farmer-controlled enterprises, joint ventures or direct-to-consumer food marketing practices by farmers. UN ولذلك يدرس التقرير أيضا نماذج أعمال أخرى يمكن أن تتسم بمزيد من الشمولية، مثل المؤسسات التي يديرها المزارعون أو المشاريع المشتركة أو ممارسات تسويق الأغذية مباشرة إلى المستهلكين من جانب المزارعين.
    The choice to focus the present report on business models that are alternatives either to the spot markets or to large-scale acquisitions or leases of land is consistent with this conviction. UN ويتمشى مع هذا الاقتناع اختيار تركيز هذا التقرير على نماذج أعمال بديلة لكل من الأسواق الفورية أو لاقتناء الأراضي أو استئجارها على نطاق واسع.
    Other business models, therefore, should be explored. UN ولذلك، ينبغي البحث عن نماذج أعمال أخرى.
    There is an emergence of a `new breed'of investment-minded philanthropists who use philanthropic endeavours to support enterprise solutions and who experiment with innovative business models for poverty reduction. UN وثمة ظهور لــ `طائفة جديدة ' من الجهات الخيرية ذات العقلية الاستثمارية تستخدم السلوكيات الخيرة لدعم الحلول المقدمة للمؤسسات وتجرب نماذج أعمال ابتكارية للحد من الفقر.
    It is therefore important to carefully consider the implications of applying a `harmonized cost-recovery rate'across three organizations with differing business models. UN وبناء على ذلك من المهم أن تدرس بدقة الآثار المترتبة على تطبيق ' معدل منسق لاسترداد التكاليف` يشمل ثلاث منظمات ذات نماذج أعمال مختلفة.
    :: Encourage the development of socially responsible business models that are cognizant of local cultures yet are in conformity with the universal values and goals of the United Nations. UN :: تشجيع إعداد نماذج أعمال تتسم بالمسؤولية الاجتماعية وباحترام الثقافات المحلية، وأن تمتثل مع ذلك القيم والأهداف العامة للأمم المتحدة.
    It was important to find new business models that incorporated the issue of development-oriented innovation in terms of both products and distribution. UN ومن المهم إيجاد نماذج أعمال تجارية جديدة تتضمن مسألة الابتكار القائم على أساس التنمية من حيث المنتجات والتوزيع على حد سواء.
    The need to adopt new business models UN الحاجة إلى اعتماد نماذج أعمال جديدة
    In addition, consultants will be engaged to review and improve the Department's fuel business models, quality assurance and quality control, and identify risk areas to facilitate the adoption of industry best practices. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يعمل استشاريون على استعراض نماذج أعمال الوقود في إدارة الدعم الميداني، وتحسينها، وضمان الجودة/مراقبة الجودة، وتحديد مكامن الخطورة لتسهيل اعتماد أفضل الممارسات في هذا المجال.
    53. The success stories of the existing single window business models reveal that public-private partnerships can indeed play a vital role in trade facilitation. UN 53- وتظهر قصص نجاح نماذج أعمال النافذة الوحيدة القائمة أن الشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تلعب بالفعل دوراً حيوياً في تيسير التجارة.
    The main objective of the project is to establish commercial business models for renewable technologies providing modern energy services on the Caribbean island of Isla de la Juventud and to facilitate their replication to other small islands both in the Caribbean and in other regions. UN والهدف الرئيسي للمشروع هو وضع نماذج أعمال تجارية للتكنولوجيات المتجددة لتوفير خدمات طاقة حديثة لجزيرة أيلا دي لا خوفينتود في البحر الكاريبي ولتيسير تكرارها في الجزر الصغيرة الأخرى في كل من البحر الكاريبي وغيره من المناطق.
    Owing to the requirement to finance the local costs of training sessions, countries are implementing business models, including participation fees, that will enable them to continue the training activity after the UNCTAD project is completed. UN 34- وبالنظر إلى اشتراط تغطية التكاليف المحلية للدورات التدريبية، تقوم البلدان بتنفيذ نماذج أعمال تشمل رسوم المشاركة، مما يمكِّنها من مواصلة النشاط التدريبي بعد إنجاز مشروع الأونكتاد.
    In order to ensure the long-term sustainability of a DMS, DMOs should develop accurate business models according to local conditions. UN 33- من أجل ضمان استدامة نظام إدارة الوجهات السياحية على المدى البعيد، ينبغي لمنظمات إدارة الوجهات السياحية أن تطور نماذج أعمال دقيقة وفق الظروف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more