"نماذج اقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • economic models
        
    Formulation of economic models for Arabic audio-visual, knowledge-based and technical content services; UN :: وضع نماذج اقتصادية لخدمات المحتوى العربي المرئي والسمعي والمعرفي والفني.
    The Nordic economies continue to stand out as having economic models capable of producing growth with equity. UN أما اقتصادات بلدان الشمال الأوروبي فهي مستمرة في تميزها بامتلاك نماذج اقتصادية قادرة على توليد النمو مع تحقيق المساواة.
    To accomplish this, however, there was a need to look at new economic models, create an enabling environment for the right kind of investments and encourage new innovative funding sources and novel thinking on trade. UN بيد أن ثمة حاجة، من أجل إنجاز ذلك، إلى البحث عن نماذج اقتصادية جديدة، وخلق بيئة تمكينية للنوع الصحيح من الاستثمارات وتشجيع مصادر التمويل المبتكرة الجديدة وطرق التفكير المستحدثة بشأن التجارة.
    Rich countries must, as a matter of urgency, show the necessary political will to bring about a lasting reversal in the situation; that depended essentially on the development of alternative sustainable economic models grounded in a new international economic order. UN ويجب على البلدان الغنية، على وجه الاستعجال، إبداء الإرادة السياسية اللازمة لعكس اتجاه هذا الوضع بصورة دائمة؛ ويتوقف هذا أساسا على وضع نماذج اقتصادية مستدامة بديلة ترتكز على نظام اقتصادي دولي جديد.
    We are living in times where there are no empires, no dominance or imposition of economic models that can greatly harm countries or continents or the whole world. UN إننا نعيش في زمن لا توجد فيه إمبراطوريات أو هيمنة، ولا تفرض فيه نماذج اقتصادية من شأنها أن تلحق ضررا كبيرا بالبلدان أو القارات أو العالم برمته.
    Environmental degradation caused by certain economic models had revealed to many that development was not achieved through a mere quantitative increase in production, but through a balanced approach including respect for the rights of workers and protection of the environment. UN كما أن تدهور البيئة الذي سببته نماذج اقتصادية بعينها، أوضح للكثيرين أن التنمية لا تتحقق بمجرد الزيادة الكمية في الإنتاج، إنما من خلال نهج متوازنٍ يشمل احترام حقوق العمال وحماية البيئة.
    It is not clear from the information provided whether agriculture, forestry and waste projections are based on economic models, trend extrapolations or expert judgement. UN ومن غير الواضح من المعلومات المقدمة ما إذا كانت اسقاطات الزراعة والحراجة والنفايات تستند إلى نماذج اقتصادية أم إلى تقديرات استقرائية للاتجاهات أم إلى حكم الخبراء.
    The international community should be careful to avoid the imposition on Africa of economic models and development policies that bear no relations to a country's social, political and economic realities. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحرص على تجنب أن يفرض على أفريقيا نماذج اقتصادية وسياسات إنمائية لا تمت بصلة لواقع البلد الاجتماعي والسياسي والاقتصادي.
    Finally, economic models are used to calculate the emissions reductions for each country that will achieve the critical loads at the lowest cost. UN وأخيراً تستخدم نماذج اقتصادية لحساب تخفيضات الانبعاثات بالنسبة لكل بلد من البلدان التي ستحقق الكميات الحرجة بأدنى تكلفة.
    A cost benefit analysis report as well as economic models dealing with carbon accounting and trading strategies should be based on evidenced/based approaches and regional partnerships. UN وينبغي أن يستند تقرير يُعنى بتحليل فوائد التكلفة فضلاً عن وضع نماذج اقتصادية تتعامل مع استراتيجيات المحاسبة والاتجار بالكربون على نُهُج وشراكات إقليمية تقوم على الأدلة.
    Hearings and discussion papers prepared in the process of developing guidelines often explicitly refer to specific economic models. UN وكثيراً ما تشير جلسات الاستماع وورقات المناقشة المعدة في إطار وضع المبادئ التوجيهية إشارة صريحة إلى نماذج اقتصادية محددة.
    This will ensure that programmes are tailored to meet the needs of each country's socio-economic situation and are not the result of the imposition of economic models based on ideological and theoretical prescriptions. UN فمن شأن هذا أن يكفل تطويع البرامج حسب احتياجات الحالة الاجتماعية والاقتصادية لكل بلد، لا أن تكون نتاج فرض نماذج اقتصادية قائمة على تصورات عقائدية أو نظرية.
    Consideration must be given to new economic models which would enable those countries to commit themselves fully to the road of globalization and to enjoy the advantages thereof on an equal footing with other countries. UN ويجب توخي نماذج اقتصادية جديدة من شأنها أن تمكن هذه البلدان من انتهاج سبيل العولمة بكل ثبات مع الحصول على مزاياها بنفس مستوى سائر البلدان.
    The good news is that a Chinese global order will display greater respect for national sovereignty and more tolerance for national diversity. There will be greater room for experimentation with different economic models. News-Commentary أما النبأ الطيب فهو أن النظام العالمي الصيني سوف يبدي قدراً أعظم من الاحترام للسيادة الوطنية والتسامح مع التنوع الوطني. وسوف يتعاظم الحيز المتاح للتجريب مع نماذج اقتصادية مختلفة.
    It ranges from a detailed analysis of the agenda underlying the European Union Trade and Co-operation Agreements and the World Trade Organization (WTO) process, to the development of alternative economic models which value and measure women's contribution to the economy more fairly. UN وتنوعت تلك الخبرات من تحليل تفصيلي لجدول الأعمال الذي تستند إليه الاتفاقات التجارية والتعاونية التي يبرمها الاتحاد الأوروبي وعملية منظمة التجارة العالمية، إلى تطوير نماذج اقتصادية بديلة تقـيّـم مساهمة المرأة في الاقتصاد وتقيسها بدرجة أعلى من الإنصاف.
    (c) Development of a prototype model adaptable to individual country conditions, leading to new economic models for countries that presently do not have one and the upgraded models for countries that already have them UN (ج) استحداث نموذج أولي يمكن تكييفه مع ظروف فرادى البلدان، ويقود إلى وضع نماذج اقتصادية جديدة بالنسبة للبلدان التي ليس لديها نموذج منها في الوقت الراهن وتحسين نماذج البلدان المتوفرة لديها
    33. Some attributed those difficulties to globalization itself, others to the application of inadequate economic models that were poorly suited to the regional context and still others to bad governance. UN 33 - وقال إن البعض يعزون هذه الصعوبات إلى العولمة ذاتها في حين يعزوها آخرون إلى تطبيق نماذج اقتصادية غير ملائمة لا تتماشى مع الظروف الإقليمية ويعزوها آخرون إلى سوء إدارة الشؤون العامة.
    Nor should the United Nations continue to be allowed to be used for the imposition of neo-liberal economic models, bringing backwardness and misery to millions of persons in exchange for short-term economic growth benefiting only the elitist minorities in third world countries and their partners in the affluent North. UN كما ينبغي لﻷمم المتحدة ألا تستمر في السماح ﻷحد باستخدامها لفرض نماذج اقتصادية استعمارية جديدة محدثة التخلف والبؤس للملايين من اﻷفـراد مقابل نمو اقتصادي قصير اﻷجــل لا يفيــد ســوى اﻷقليات من الصفوة في بلدان العالم الثالث وشركائها في الشمال الغني.
    Additionally, the 2008 economic and financial crises, whose effects are still very real today, have undermined confidence in our financial market systems and in what we had hitherto hailed as sound economic models. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأزمة الاقتصادية والمالية التي نشبت في عام 2008 والتي ما زالت آثارها واقعاً حياً اليوم، قد قوضت الثقة في نظم أسواقنا المالية وفي ما كنا نعتقد حتى وقت قريب أنها نماذج اقتصادية سليمة.
    The community development of the African local populations, based on the Human Being's worth and his or hers territorial and cultural identity, is more important and is the priority for the market formation and creation of jobs based on global economic models. UN وأشير إلى أن التنمية المجتمعية للسكان المحليين في أفريقيا، التي تستند إلى قيمة الإنسان وهويته المرتبطة بالأرض وبالثقافة، تأتي في المقام الأول من الأهمية والأولوية بالنسبة لفتح الأسواق وإيجاد فرص العمل على أساس نماذج اقتصادية عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more