New business models meant new roles for creators, new forms of content, interactivity and lower entry barriers. | UN | وتعني نماذج الأعمال التجارية الجديدة أدواراً جديدة للمبدعين، وأشكالاً جديدة للمحتوى، وتفاعلاً، وتخفيضاً لحواجز الدخول. |
Such business models ensure, in theory, that both sides are equal partners and are coowners of the project. | UN | وتكفل نماذج الأعمال هذه، من الناحية النظرية، أن يكون الطرفان شريكين على قدم المساواة ومالكين للمشروع معا. |
The objective was to attain greater harmonization amongst the organizations while respecting different business models and needs. | UN | وأن الهدف هو تحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات مع مراعاة نماذج الأعمال التجارية واحتياجاتها المختلفة. |
She wished to know whether the business models developed for rural areas concerned children and elderly and asked for figures on the number of day-care centres for children and the elderly in rural areas and their attendance. | UN | وأضافت أنها ترغب في معرفة ما إذا كانت نماذج الأعمال المستحدثة للمناطق الريفية تشمل أيضا الأطفال وكبار السن وسألت عن عدد مراكز الرعاية النهارية للأطفال وكبار السن في المناطق الريفية ونسبة الحضور فيها. |
However, they also suggest that inter-agency agreements will need to reflect business model differences between funds and programmes and specialized agencies. | UN | بيد أنها تلاحظ أيضا أن الاتفاقات بين الوكالات ينبغي أن تعكس الفروق في نماذج الأعمال بين الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
Transforming business models for creating shared value is vital for growing inclusive and sustainable economies. | UN | ولبناء اقتصادات مستدامة شاملة الجميع فلا بد من إحداث تحول في نماذج الأعمال بحيث تفضي إلى المنفعة المشتركة. |
Promoting sustainable business models for development: investing in the poor, for the poor and with the poor | UN | تعزيز نماذج الأعمال التجارية المستدامة من أجل التنمية: الاستثمار في الفقراء من أجل الفقراء ومع الفقراء |
A growing number of companies around the world have already placed sustainability at the forefront of their strategy and as a key element of their business models. | UN | وقد سبق لعدد متزايد من الشركات في جميع أنحاء العالم أن وضعت الاستدامة في طليعة استراتيجياتها باعتبارها عنصرا أساسي في نماذج الأعمال الخاصة بها. |
The objective was to attain greater harmonization amongst the organizations while respecting different business models and needs. | UN | وأن الهدف هو تحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين المنظمات مع مراعاة نماذج الأعمال التجارية واحتياجاتها المختلفة. |
The third process is the amplification of the successful business models and the exploitation of the new market. | UN | والعملية الثالثة هي توسيع نطاق نماذج الأعمال الناجحة واستغلال السوق الجديدة. |
Noting also that natural resource management enhances business models and opportunities, | UN | وإذ يلاحظون أيضاً أن إدارة الموارد الطبيعية تعزز نماذج الأعمال والفرص، |
Innovative business models and services | UN | نماذج الأعمال التجارية والخدمات المبتكرة |
These institutions differ widely in business models. | UN | وتختلف هذه المؤسسات كثيراً من حيث نماذج الأعمال التجارية التي تعتمدها. |
Innovative business models and financial services | UN | نماذج الأعمال التجارية والخدمات المالية المبتكرة |
So, in most of the discussion about business models occasioned by the sale of the Washington Post to Amazon.com founder and CEO Jeff Bezos, the values that I have held dear are being tarnished. How so? | News-Commentary | لذا، ففي أغلب المناقشات حول نماذج الأعمال والتي دارت بمناسبة بيع صحيفة واشنطن بوست لمؤسسة شركة أمازون ورئيسها التنفيذي جيف بيزوس، رأيت كل القيم التي كنت أعتز بها وهي تشوه. ولكن كيف ذلك؟ |
It was observed that their business models ranged from acting as a cash merchant to a fully fledged postal bank with a more complete set of financial products and services, including credit. | UN | ولوحظ أن نماذج الأعمال التجارية التي تقدمها مكاتب البريد تتراوح بين التصرف كتاجر في النقد والتصرف كمصرف بريدي كامل يقدّم مجموعة أكثر اكتمالاً من المنتجات والخدمات المالية بما فيها خدمات الائتمان. |
30. Speakers said that mobile money schemes could be implemented through different business models. | UN | ٣٠- وقال متكلمون إن مخططات الصيرفة المتنقلة يمكن أن تنفَّذ بواسطة مختلف نماذج الأعمال. |
He stated that new business models for the extraction of natural resources needed to be examined and developed, and added that in some cases indigenous peoples were establishing and implementing their own enterprises to extract and develop natural resources. | UN | وذكر أنه يتعين دراسة نماذج الأعمال التجارية لاستخراج الموارد الطبيعية ووضع نماذج جديدة لها، وأضاف أن الشعوب الأصلية تُنشئ وتنفذ في بعض الأحيان مشاريعها الخاصة لاستخراج الموارد الطبيعية وتنميتها. |
5. Harmonization of the terms " core " and " non-core " within the United Nations development system is difficult to achieve owing to the different business models adopted by funds, programmes and specialized agencies. | UN | 5 - ويُعد توحيد استعمال مصطلحي " أساسية " و " غير أساسية " في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أمراً يصعب تحقيقه نظرا لاختلاف نماذج الأعمال التي تعتمدها الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة. |
Pilot projects have also been launched in Egypt, Mexico and the Russian Federation to encourage chemical leasing, an innovative CP-based business model. | UN | واستُهلّت أيضا مشاريع رائدة في الاتحاد الروسي ومصر والمكسيك من أجل تشجيع الإيجار الكيميائي، الذي يُعتبر أحد نماذج الأعمال التجارية القائمة على الإنتاج الأنظف. |
Additionally, BDP has reviewed the business models across practices and defined the common elements of a corporate business model for advisory services. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام مكتب السياسات الإنمائية باستعراض نماذج الأعمال في مختلف مجالات الممارسة وتحديد العناصر المشتركة اللازمة لوضع نموذج أعمال مؤسسي للخدمات الاستشارية. |