In our societies, we are often victims of negative stereotypes. | UN | وفي مجتمعاتنا، كثيرا ما نكون ضحايا لنماذج نمطية سلبية. |
School texts must be reviewed to ensure that they reflect and are appropriate for religious minorities, and do not convey negative stereotypes about them, or about the majority religion, if any. | UN | ويجب إعادة النظر في النصوص المدرسية لضمان ملاءمة محتواها للأقليات الدينية وعدم نقلها قوالب نمطية سلبية بشأن تلك الأقليات أو بشأن ديانة الأغلبية، إن وجدت. |
School texts must be reviewed to ensure that they reflect and are appropriate for religious minorities and do not convey negative stereotypes about them. | UN | ويجب إعادة النظر في النصوص المدرسية لضمان ملائمة محتواها للأقليات الدينية وعدم نقلها قوالب نمطية سلبية بشأن تلك الأقليات. |
This requires a holistic human rights approach in order to avoid measures employed to combat stereotypes in one area inadvertently producing or reinforcing negative stereotypes in another area; | UN | ويتطلب ذلك اتباع نهج كلي لحقوق الإنسان كي لا تؤدي التدابير المتخذة لمكافحة القوالب النمطية في مجال ما إلى توليد أو تعزيز قوالب نمطية سلبية في مجال آخر دون قصد؛ |
Likewise, as the Commission points out in this same resolution, negative stereotyping of religions in general is a matter of concern. | UN | كذلك، وكما تشير اللجنة في هذا القرار نفسه، فإن من دواعي القلق تقديم الأديان، بصفة عامة، في صورة نمطية سلبية. |
More troubling, new negative stereotypes stigmatize women who chose to be mothers and raise a family depicting them as weak and servile. | UN | ومما يدعو لمزيد من القلق ظهور قوالب نمطية سلبية جديدة توصم المرأة التي تختار أن تكون أُماً وتُكوِّن أسرة، وتصفها بأنها ضعيفة وخانعة. |
Germany referred to the Committee's concerns regarding the existence of negative stereotypes relating to the roles of women and men in the home, the workplace and society. | UN | وأشارت ألمانيا إلى مخاوف اللجنة المتعلقة بوجود صور نمطية سلبية فيما يتصل بأدوار المرأة والرجل في المنزل ومكان العمل والمجتمع. |
Surveys show that Muslim and Western publics continue to see relations between them as generally bad, and both sides hold negative stereotypes of the other. | UN | وتُظهر الاستقصاءات أن الجمهور المسلم والجمهور الغربي ما زالا ينظران إلى العلاقات بينهما باعتبارها علاقات سيئة على وجه العموم، كما يحتفظ كل منهما بصور نمطية سلبية عن الآخر. |
53. Ms. Gabr said that as a citizen of an Arab country, she understood that those societies suffered from negative stereotypes affecting their image abroad, especially with regard to the role of sharia law. | UN | 53 - السيدة جبر: قالت أنها باعتبارها مواطنة من بلد عربي، تفهم أن تلك المجتمعات تعاني من أفكار نمطية سلبية تؤثر في صورتها في الخارج، ولا سيما فيما يتعلق بدور الشريعة. |
She would be interested to hear what the delegation saw as negative stereotypes of Saudi Arabian society and how it planned to overcome them. | UN | وأنها تود أن تسمع ما يعتبره الوفد بمثابة أفكار نمطية سلبية عن المجتمع في المملكة العربية السعودية والطريقة التي يعتزم بها التغلب على ذلك. |
In addition, it expressed that Governments have a moral responsibility to speak out and condemn intolerance when certain actions wilfully exploit tensions or perpetuate negative stereotypes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعربت عن الرأي بأن الحكومات تتحمل مسؤولية أخلاقية لإدانة التعصب عندما تتسبب أحداث معينة ومتعمدة في إثارة التوترات أو تكريس أدوار نمطية سلبية. |
13. Develop campaigns to monitor the media with a view to identifying and denouncing newspapers or independent journalists who promote negative stereotypes of people of African descent. | UN | 13- القيام بحملات لرصد وسائط الإعلام بغية تحديد الصحف أو الصحفيين المستقلين الذين يروجون لقوالب نمطية سلبية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي والإبلاغ عنهم. |
Risk factors often relate to a lack of resources for care, poor training and education of caregivers, job-related stress in institutional care facilities, existence of negative stereotypes of older persons in society, and conditions of poverty in general. | UN | وتتعلق عوامل الخطورة في هذا المجال غالبا بعدم توفر الموارد لتقديم الرعاية، وسوء تدريب وتثقيف مقدمي الرعاية، والضغوط النفسية المتصلة بالعمل في مرافق الرعاية المؤسسية، ووجود صور نمطية سلبية عن المسنين في المجتمع، وظروف الفقر، بصفة عامة. |
33. The National Plan against Racism and Discrimination that is currently being formulated by the Government should include measures that address the portrayal of negative stereotypes of Afro-descendents in the media and promote positive change in societal attitudes towards this sector of the Ecuadorian community. | UN | 33- وينبغي للخطة الوطنية لمكافحة العنصرية والتمييز التي تعكف الحكومة على صياغتها حالياً أن تشمل تدابير لمعالجة تقديم قوالب نمطية سلبية للمنحدرين من أصل أفريقي في وسائط الإعلام وتعزيز التغيير الإيجابي في المواقف المجتمعية تجاه هذه الشريحة من المجتمع الإكوادوري. |
FI referred to even higher differences and mentioned, among the causes, the lack of access to professional education, the use of non-Romani language in the employment sector and the refusal of non-Roma employers to employ Roma workers, largely based on negative stereotypes. | UN | وأشارت منظمة الفرنسيسكان الدولية إلى وجود فروق أكبر، وذكرت عدة أسباب لذلك، منها عدم الحصول على التعليم، واستخدام لغات غير لغة الروما في قطاع التوظيف، ورفض أصحاب العمل من غير المنتمين لأقلية الروما توظيف المنتمين إلى هذه الأقلية استناداً إلى قوالب نمطية سلبية إلى حد بعيد. |
negative stereotypes of ageing and older persons persist, however, and can reinforce their feelings of inferiority as well as their ability to participate in society; greater, sustained efforts are required to overcome them. | UN | غير أنه ما زال ينظر إلى الشيخوخة وكبار السن من خلال نماذج نمطية سلبية من شأنها أن تعمّق إحساسهم بالدونية وتنتقص من قدرتهم على المشاركة في المجتمع؛ ويلزم بذل مزيد من الجهود، وبصورة مستمرة، للقضاء على هذه النماذج النمطية. |
35. Lastly, she said she hoped that Ireland would review the Constitution, removing negative stereotypes of women and eliminating male-oriented language. | UN | 35 - وأخيرا، قالت إنها تأمل في أن تراجع إيرلندا الدستور، فتزيل ما فيه من قوالب نمطية سلبية للمرأة، وتجتث العبارات ذات الوجهة الذكورية. |
The media are often bound to promoting gender stereotypes that relegate women to being sex objects to sell products, and in many ways the current generation is more exposed than ever to negative stereotypes of women and their role in society. | UN | وكثيرا ما تروج وسائط الإعلام لقوالب نمطية قائمة على نوع الجنس تحيل المرأة إلى أداة للجنس من أجل بيع منتجات، ومن نواح كثيرة، فإن الجيل الحالي معرض أكثر من أي وقت مضى لقوالب نمطية سلبية عن المرأة ودورها في المجتمع. |
negative stereotyping of one group or another often proved a tool for the Government to shape attitudes, values and norms. | UN | وثبت في حالات كثيرة أن وضع مجموعة أو أخرى في قوالب نمطية سلبية أداة تستخدمها الحكومة لتشكيل المواقف والقيم والقواعد. |
They may suffer from pervasive negative stereotyping, social exclusion and denial of fundamental human rights. | UN | وقد يعاني هؤلاء من أفكار نمطية سلبية سريعة الانتشار ومن الاستبعاد الاجتماعي ونكران حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
2. Expresses deep concern at the negative stereotyping and defamation of religions and manifestations of intolerance and discrimination in matters of religion or belief still evident in the world, which have led to intolerance against the followers of these religions; | UN | 2- يعرب عن بالغ قلقه إزاء وضع قوالب نمطية سلبية للأديان وتشويه صورتها وإزاء مظاهر التعصب والتمييز في مسائل الدين أو المعتقد التي لا تزال واضحة في العالم والتي أدت إلى التعصب ضد أتباع هذه الأديان؛ |