"نمط واضح" - Translation from Arabic to English

    • a clear pattern
        
    • apparent pattern
        
    • a discernable pattern
        
    • discernible pattern
        
    • clear pattern of
        
    Nonetheless, a clear pattern has emerged from the various accounts provided to the Commissioners. UN ومع ذلك، فقد تكوﱠن لدى أعضاء اللجنة نمط واضح المعالم شكلته شتى الروايات التي قدمت لهم.
    In the case of economies in transition, there is a clear pattern of increased participation of the distribution sector in total value added. UN وفي حالة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، يوجد نمط واضح قوامه زيادة إسهام قطاع التوزيع في مجموع القيمة المضافة.
    a clear pattern emerges of marginalized mechanisms that are established but hamstrung from adequately fulfilling their roles. UN وثمة نمط واضح يظهر في الآليات المهمشة التي أنشئت ولكنها عجزت عن تحقيق أدوارها على نحو مناسب.
    Analysis of the positions and timing of these events shows no apparent pattern. UN ولا يبين التحليل مواضع وزمان هذه اﻷحداث وجود أي نمط واضح.
    ... subsequent practice in interpreting a treaty has been recognized as a " concordant, common and consistent " sequence of acts or pronouncements which is sufficient to establish a discernable pattern implying the agreement of the parties regarding its interpretation. UN تم الاعتراف بأن الممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات هي سلسلة أفعال أو بيانات " متطابقة وموحدة ومتسقة " تكفي لتحديد نمط واضح يوحي باتفاق الأطراف بشأن تفسير المعاهدة().
    African countries show no discernible pattern. Table 3 UN أما البلدان الأفريقية فلا تتسم بأي نمط واضح.
    There has been a clear pattern that outflows for the United Nations, such as payroll, are much more predictable than the inflows, over which the United Nations has limited control. UN وما برح هناك نمط واضح مفاده أن تدفقات الأمم المتحدة الخارجية، مثل المرتبات، أكثر إمكانية بالتنبؤ بها من التدفقات الخارجية، التي تسيطر عليها الأمم المتحدة بشكل محدود.
    The Panel of Experts has found a clear pattern of violation of the arms embargo on Somalia. UN خلصت هيئة الخبراء إلى وجود نمط واضح لانتهاك الحظر المفروض على توريد الأسلحة للصومال.
    It was also important to say that reservations did not always fall into a clear pattern and were not made consistently. UN ومن المهم أيضاً القول إن التحفظات لا تقع دائماً داخل نمط واضح ولا تقدم على نحو متسق.
    And there's a clear pattern here which suggests an analogy to an infectious disease process spreading from one resort area to the next. Open Subtitles وثمة نمط واضح هنا يشير إلى تناظر لإنتشار عملية مرض معدي ينتقل من منطقة لأخرى في المنتجع
    There have been more recent post-colonial experiences where an economically and politically dominant group has engaged in a clear pattern of discrimination, in both law and practice, against other population groups. UN ولقد حدثت منذ عهد أقرب تجارب في فترة ما بعد الاستعمار قامت فيها فئة مهيمنة اقتصاديا وسياسيا بممارسة نمط واضح يقوم على التمييز، من الناحيتين القانونية والعملية، ضد فئات السكان اﻷخرى.
    These strikes fit a clear pattern: rather than target terrorist groups, they selectively target Syrians who demand a democratic and inclusive future for their country. UN وتندرج هذه الهجمات في نمط واضح هو أنها، عوضا عن استهداف الإرهابيين، تستهدف السوريين الذين يطالبون لبلدهم بمستقبل ديمقراطي يشمل الجميع.
    Activities undertaken were often in response to situations at hand, and thus lacked a clear pattern or predictability, resulting in ad hoc mechanisms designed for coordination around immediate operational needs. UN وكانت الأنشطة المضطلع بها في كثير من الأحيان استجابة لحالات حاضرة، ولذلك كانت تفتقر إلى نمط واضح أو إمكانية التنبؤ بها، مما أدى إلى آليات مخصصة مصممة للتنسيق فيما يخص الاحتياجات التشغيلية الفورية.
    This incident is indicative of a clear pattern of provocative acts by the LAF, which has repeatedly shown itself trigger-happy and quick to open fire. UN ويشكل هذا الحادث دليلا على نمط واضح من الأعمال الاستفزازية من قبل القوات المسلحة اللبنانية، والتي أظهرت ميلا للإسراع بإطلاق النار.
    Despite what collectively was a clear pattern of exploitation, it became virtually impossible to substantiate specific instances of sexual exploitation and abuse by conclusive evidence. UN ورغم وجود نمط واضح من الاستغلال الجماعي، فقد تعذر فعلا تقديم أدلة إثبات قاطعة في حالات محددة من الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    The differentials between the provinces do not exhibit a clear pattern: in the Sierra, Imbabura stands out (46.8 per cent), and among the cities of the Coastal region, Los Ríos (50.8 per cent). UN ولا يظهر التباين بين المقاطعات أي نمط واضح: فالنسبة في سييرا وإمبابورا 46.8 في المائة، وفي مدن المنطقة الساحلية، لوس ريوس تصل النسبة إلى 50.8 في المائة.
    113. The Special Rapporteur has been able to establish a clear pattern of arrest and detention targeting selected members of the opposition, both religious and secular. UN 113- ولقد ثبت للمقرر الخاص وجود نمط واضح لعمليات التوقيف والاعتقال التي تستهدف أفراداً مختارين من المعارضة الدينية وغير الدينية على حد سواء.
    The shelling, which occurs at different times of the day without any apparent pattern or specific target, has a terror-inspiring effect on the civilian population. UN وكان القصف، يحدث في أوقات مختلفة من اليوم دون أي نمط واضح أو هدف محدد، وترتبت عليه آثار مثيرة للرعب بين السكان المدنيين.
    On the basis of the information the Group has collected, there is an apparent pattern of violations of the arms embargo during the period when the Panels or the Monitoring Group are not in the region. UN ويستخلص من المعلومات التي جمعها الفريق وجود نمط واضح من انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة في الفترة التي لم يكن فيها لفريقي الخبراء ولفريق الرصد وجود بالمنطقة.
    " Subsequent practice in interpreting a treaty has been recognized as a `concordant, common and consistent'sequence of acts or pronouncements which is sufficient to establish a discernable pattern implying the agreement of the parties regarding its interpretation. " UN " جرى الاعتراف بأن الممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات هي سلسلة أفعال أو بيانات " متوافقة وموحدة ومتسقة " تكفي لتحديد نمط واضح يوحي باتفاق الأطراف بشأن تفسير المعاهدة " ().
    Subsequent practice in interpreting a treaty has been recognized as a `concordant, common and consistent'sequence of acts or pronouncements which is sufficient to establish a discernable pattern implying the agreement of the parties regarding its interpretation. UN جرى الاعتراف بأن الممارسة اللاحقة في تفسير المعاهدات هي سلسلة أفعال أو بيانات " متوافقة وموحدة ومتسقة " تكفي لتحديد نمط واضح يوحي باتفاق الأطراف بشأن تفسير المعاهدة().
    19. Although the Government has not provided a response to the allegations set forth by the source, based on the information available to the Working Group, a discernible pattern emerges from the number of cases in Saudi Arabia brought before the Working Group. UN 19- ورغم أن الحكومة لم تقدم رداً على الادعاءات التي قدمها المصدر، ووفقاً للمعلومات المتاحة للفريق العامل، يتبين وجود نمط واضح من عدد الحالات في المملكة العربية السعودية التي قُدِّمت إلى الفريق العامل.
    There is no clear pattern of either motivation or choice of victim, and citizens of all social and economic backgrounds have been targeted. UN وليس لهذه الهجمات نمط واضح سواء من ناحية الدوافع ِأو اختيار الضحايا، وقد استهدف فيها موطنون من جميع الخلفيات الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more