"نموذجيا" - Translation from Arabic to English

    • model
        
    • pilot
        
    • exemplary
        
    • typically
        
    • typical
        
    • standard
        
    • ideal
        
    • sample
        
    • prototype
        
    Experts from around the world had developed guidelines and a model framework for legislation on violence against women. UN ووضع خبراء خبراء من جميع أنحاء العالم مبادئ توجيهية وإطارا نموذجيا للتشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    In a country with such land scarcity these settlements constitute an alternative model to purely agricultural activities. UN وفي بلد يعاني من ندرة اﻷراضي، فإن هذه المستوطنات تمثل بديلا نموذجيا لﻷنشطة الزراعية الصرفة.
    The Draft produces a model statement of independence in an annex to the Rules. UN ويقدّم مشروع الصيغة المنقحة بيان استقلالية نموذجيا في مرفق للقواعد.
    It currently has 17 pilot projects in Asia and Central America. UN وهو يشمل حاليا ١٧ مشروعا نموذجيا في آسيا وأمريكا الوسطى.
    In addition, twelve pilot food processing centres have been established in Congo, Morocco and Rwanda. UN وإضافة إلى ذلك، تم إنشاء اثني عشر مركزا نموذجيا لتجهيز الأغذية في رواندا والكونغو والمغرب.
    The international cooperation underpinning that struggle has been exemplary and unprecedented. UN كان التعاون الدولي الذي دعم ذلك الكفاح نموذجيا وغير مسبوق.
    A ship that size wouldn't typically be that far out. Open Subtitles أي سفينة ذلك الحجم لا يكون نموذجيا الذي بعيد.
    The well known Sinchon massacre is the typical example. UN وتُعدّ مجزرة سينتشون الشهيرة مثالا نموذجيا على ذلك.
    This approach would generate a comprehensive model law on asset recovery. UN ومن شأن هذا النهج أن يولد قانونا نموذجيا شاملا بشأن استرداد الموجودات.
    Participants gave advice for the preparation by UNODC of a model law to assist States in implementing the protocol. UN وأسدى المشاركون مشورة بشأن إعداد المكتب قانونا نموذجيا لمساعدة الدول على تنفيذ البروتوكول.
    In view of their very broad scope, the draft articles should form part of a framework convention rather than a convention or model law. UN ونظرا للنطاق الواسع جدا لمشاريع المواد ينبغي أن تكون جزءا من اتفاقية إطارية بدلا من أن تكون اتفاقية أو قانونا نموذجيا.
    Given the difficulty of harmonizing procedural rules, together with his country’s special circumstances, he preferred a model law to a convention. UN ونظرا لصعوبة تنسيق القواعد اﻹجرائية ، إلى جانـب ظـروف بلده الخاصة ، فهو يفضل قانونا نموذجيا على اتفاقية .
    One delegation stated that it considered the approach to be a model one and encouraged UNFPA to become actively involved in it. UN وذكر أحد الوفود أن هذا المنهاج يعد نموذجيا في نظره وحث الصندوق على الاشتراك فيه بشكل نشط.
    These rules do not necessarily form a complete model law. UN فهذه القواعد لا تشكل بالضرورة قانونا نموذجيا كاملا.
    Myanmar society may in that respect be a model society. UN وأن مجتمع ميانمار يمكن في هذا الشأن أن يكون مجتمعا نموذجيا.
    The final evaluation of the project was selected as a pilot for the United Nations Evaluation Group Handbook on integrating human rights and gender into evaluations. UN وقد اختير التقييم النهائي للمشروع بوصفه مشروعا نموذجيا لدليل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بشأن إدماج حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية في عمليات التقييم.
    In 1993, the Department of Health initiated a pilot scheme to provide curative dental care to patients with special needs. UN وفي عام 1993، بدأت وزارة الصحة مشروعاً نموذجيا لتوفير الرعاية العلاجية للأسنان، للمرضى ذوي الاحتياجات الخاصة.
    UNESCO is conducting a pilot programme in Brazil for small and medium-sized businesses. UN وتنفذ اليونسكو برنامجا نموذجيا في البرازيل لفائدة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    For several decades Cuba has struggled in an exemplary fashion and taken effective measures against international terrorism. UN وطيلة عدة عقود، ما برحت كوبا تخوض كفاحا نموذجيا وتعتمد التدابير الفعالة ضد الإرهاب الدولي.
    Young workers tend to play the role of buffer in times of economic uncertainty and shock: they are typically among the first to be fired during economic downturns and the last to be rehired. UN وينحو العمال الشباب إلى أداء دور الحاجز الواقي في أوقات الاضطرابات والصدمات الاقتصادية: فهم نموذجيا من بين أول من يطرد من العمل أثناء فترات الكساد الاقتصادي وآخر من يُعاد توظيفهم.
    Let's just say it's not typical for our desired recruits. Open Subtitles دعني أقول فحسب أنه ليس نموذجيا للمجندين المرغوب فيهم.
    III. Objectives of SEEA-2000 9. It is envisaged that SEEA-2000 will be an internationally agreed handbook on best practices rather than an international standard. UN 9 - من المتوخى أن يكون نظام المحاسبة - 2000 دليلا، متفقا عليه دوليا، لأفضل الممارسات لا أن يكون معيارا نموذجيا دوليا.
    It is considered an ideal project to attract support from non-traditional sources as it concerns society at large. UN ويعدّ هذا المشروع مشروعا نموذجيا لاستقطاب الدعم من المصادر غير التقليدية لأنه يهم المجتمع برمته.
    The meeting also addressed the relationship of national machineries with civil society and the accountability of Governments for gender mainstreaming and endorsed a sample project to strengthen national machineries, to be carried out by the Division for the Advancement of Women. UN وتناول الاجتماع أيضا العلاقة بين اﻷجهزة الوطنية والمجتمع المدني ومساءلة الحكومات عن إدماج اﻹعتبارات المتعلقة بنوع الجنس، واعتمد مشروعا نموذجيا لتعزيز اﻷجهزة الوطنية تضطلع بتنفيذه شعبة النهوض بالمرأة.
    In support of rural industrialization, 235 common service facilities and agro-industrial prototype projects were established by the DTI. UN ٧٠٦- ودعما للتصنيع الريفي، أقامت وزارة التجارة والصناعة ٥٣٢ مرفق خدمات مشتركة ومشروعا نموذجيا للصناعات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more