"نموذجية جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new model
        
    • new standard
        
    • new prototype
        
    It developed new model laws and worked on the publication of a manual on the implementation of international humanitarian law at the national level. UN وقد وضعت قوانين نموذجية جديدة وعملت على نشر دليل عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    Sri Lanka, which was developing a new model bilateral investment treaty taking into account features in new-generation treaties and trends in recent arbitral jurisprudence, welcomed the Study Group's timely efforts. UN إن سري لانكا، التي تقوم بوضع معاهدة استثمار ثنائية نموذجية جديدة تراعي سمات الجيل الجديد من المعاهدات والاتجاهات في اجتهادات التحكيم الحديثة، ترحب بجهود الفريق الدراسي المناسبة التوقيت.
    (g) new model laws to combat money-laundering and financing of terrorism for both civil law and common law jurisdictions produced; UN (ز) إصدار قوانين نموذجية جديدة لمكافحة غسل الأمول وتمويل الإرهاب لبلدان القانون المدني والقانون العام على السواء؛
    In addition, a new standard rotation period had been established to provide greater continuity on the ground and to conserve scarce resources, while incentives had been created to ensure that troops were fully equipped with the tools they would need to implement their mandates. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد خصصت فترة تناوب نموذجية جديدة لإتاحة المزيد من الاستمرارية في الميدان والاقتصاد في استخدام الموارد الشحيحة، بينما أوجدت حوافز تكفل تجهيز القوات تجهيزا كاملا بالأدوات التي تحتاجها لتنفيذ ولاياتها.
    Those made since 2007 are the inclusion of information on requisitions raised but not yet approved in the Mercury procurement system; the inclusion of approved purchase orders not yet recorded in the Sun system; the inclusion of prior-period obligations; the reflection of approved appropriations by period as approved by the General Assembly; and the development of new standard reports, among others. UN وتشمل التحسينات التي تحققت منذ عام 2007 إدراج المعلومات المتعلقة بالطلبات التي قُدمت ولكن لم يوافق عليها بعدُ في نظام ميركوري Mercury للمشتريات، وإدراج أوامر الشراء المعتمدة التي لم تسجل بعدُ في نظام سان Sun، وإدراج التزامات الفترة السابقة، وإدراج المخصصات المعتمدة حسب الفترة على نحو ما وافقت عليها الجمعية العامة، وإعداد تقارير نموذجية جديدة.
    With a view to achieving the first objective, namely, to make the Secretariat more effective in responding to the priorities set by Member States, a new prototype medium-term plan providing congruence of programmatic and organizational structures had been developed (A/49/301). UN وبغية تحقيق الهدف اﻷول وهو جعل اﻷمانة العامة أكثر فعالية في الاستجابة لﻷولويات التي تحددها الدول اﻷعضاء، تم وضع خطة نموذجية جديدة ومتوسطة اﻷجل تحقق انسجاما بين الهياكل البرنامجية والتنظيمية (A/49/301) .
    This could include the negotiation of a new model agreement, protocol or other legally binding arrangements that would apply to all material permanently removed from weapons programmes, which would provide the necessary confidence that such material could not in future be withdrawn or diverted for nuclear weapons purposes. UN وربما يشتمل هذا على التفاوض على صيغة نموذجية جديدة لاتفاق أو بروتوكول أو شكل آخر من أشكال الترتيبات الملزمة قانوناً ينطبق على جميع المواد التي تُزال نهائياً من برامج الأسلحة، فهذا من شأنه أن يوفّر الثقة اللازمة بأن هذه المواد لن تُسحب مستقبلاً أو يحوَّل استخدامها صوب أغراض التسلّح النووي.
    :: Special forces marching at the parade were armed with a new model of " Kalashnikov " submachine guns, which are identical to the gun type modernized by Ukraine. UN :: كانت القوات الخاصة المشاركة في العرض مسلحة برشاشات قصيرة نموذجية جديدة من نوع " كلاشنيكوف " ، وهي مطابقة لنوع الأسلحة المحدثة في أوكرانيا.
    The Anti-Terrorism Centre stated that, in order to substantially improve the effectiveness of international cooperation in countering criminal and terrorist challenges and threats to the tourism sector, the legal framework needed to be strengthened, which meant, inter alia, drafting new model legislation. UN 56- وذكر المركز أنَّه من أجل تحقيق تحسُّن كبير في فعالية التعاون الدولي لمواجهة التحديات والأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة، لا بد من تعزيز الإطار القانوني، مما يعني، في جملة أمور، سنّ تشريعات نموذجية جديدة.
    This could include the negotiation of a new model agreement, protocol or other legally binding arrangements that would apply to all material permanently removed from weapons programmes, which would provide the necessary confidence that such material could not in future be withdrawn or diverted for nuclear weapons purposes. UN وربما يشتمل هذا على التفاوض على صيغة نموذجية جديدة لاتفاق أو بروتوكول أو شكل آخر من أشكال الترتيبات الملزمة قانونا ينطبق على جميع المواد التي تُزال نهائيا من برامج الأسلحة، فهذا من شأنه أن يوفّر الثقة اللازمة بأن هذه المواد لن تُسحب مستقبلا أو يحوَّل استخدامها صوب أغراض التسلّح النووي.
    (b) To clarify in the Guide that the Commission would monitor the technical and commercial developments underlying the Model Law and that it might, should it regard it advisable, decide to add new model provisions to the Model Law or modify the existing ones; UN )ب( أن توضح في الدليل أن اللجنة سترصد المستجدات التقنية والتجارية التي يستند إليها القانون النموذجي، وأنه قد تقرر، إذا ما اعتبرت ذلك مستصوبا، أن تضيف أحكاما نموذجية جديدة إلى القانون النموذجي أو أن تعدل اﻷحكام الحالية؛
    Under outcome (c), mandates given in 2012-2013 include mandates to develop new model strategies and practical measures on the elimination of violence against children in the field of crime prevention and criminal justice and to review the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN وفي إطار الناتج (ج)، تشمل الولايات الممنوحة خلال الفترة 2012-2013 وضع استراتيجيات نموذجية جديدة وتدابير عملية للقضاء على العنف المرتكب في حق الأطفال تنفَّذ في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، واستعراض القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    17. Special attention should be paid to strengthening the bargaining positions of tourism-service suppliers in developing countries; in particular, Governments are invited to lead efforts to develop new model contracts to use in negotiations with tour operators and other suppliers, which may include, inter alia, insurance against non-payment by intermediaries. UN ٧١- ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز المراكز التفاوضية لموردي خدمات السياحة في البلدان النامية؛ والحكومات مدعوة، بصفة خاصة، إلى قيادة الجهود الرامية إلى استحداث عقود نموذجية جديدة تستخدم في المفاوضات مع منظمي الجولات وغيرهم من موردي خدمات السياحة، وهي عقود يمكن أن تشمل، فيما تشمله، التأمين ضد التخلف عن الدفع من قبل الوسطاء.
    new model buildings are urgently needed, calling for adequate allocations in the coming public budget if the programme is to continue and the necessary courthouse complexes are to be built, especially in the NCR and the main governorates. Projects for complexes accommodating commercial and general trial courts in the NCR and in Aden, Ta`izz, Al-Hudaydah, Ibb and Hadhramaut Governorates will cost an estimated 2 400 000 000 rials. UN 344- وهنالك احتياج كبير جداً لمبانٍ نموذجية جديدة تتطلب رصد الاعتمادات الكافية في إطار موازنة العام المقبل للاستمرار في البرنامج، وإنجاز المجمعات القضائية لا سيما في الأمانة والمحافظات الرئيسية، وعدد من المحاكم الابتدائية (تجارية وعامة) في كل من أمانة العاصمة ومحافظات عدن وتعز والحديدة وإب وحضرموت بتكلفة إجمالية لهذه المشاريع تقدر بمبلغ 000 000 400 2 ريال.
    49. In its efforts to adopt focused concluding comments on periodic reports that would highlight a limited number of priority areas of concern and recommendations, the Committee decided to include a new standard paragraph as the first paragraph in the section on " principal areas of concern and recommendations " . UN 49 - قررت اللجنة، في إطار الجهود التي تبذلها من أجل اعتماد تعليقات ختامية مركزة بشأن التقارير الدورية تبرز عددا محدودا من مجالات الاهتمام ذات الأولوية والتوصيات بدلا من التطرق لجميع المسائل الممكنة التي جرت مناقشتها أثناء الحوار البناء، أن تدرج فقرة نموذجية جديدة لتكون الفقرة الأولى في الفرع المعنون " مجالات الاهتمام الرئيسية والتوصيات " .
    405. In its efforts to adopt focused concluding comments on periodic reports that would highlight a limited number of priority areas of concern and recommendations, the Committee decided to include a new standard paragraph as the first paragraph in the section on " principal areas of concern and recommendations " . UN 405 - قررت اللجنة، في إطار الجهود التي تبذلها من أجل اعتماد تعليقات ختامية مركزة بشأن التقارير الدورية تبرز عددا محدودا من مجالات الاهتمام ذات الأولوية والتوصيات بدلا من التطرق لجميع المسائل الممكنة التي جرت مناقشتها أثناء الحوار البناء، أن تدرج فقرة نموذجية جديدة لتكون الفقرة الأولى في الفرع المعنون " دواعي القلق الرئيسية والتوصيات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more