"نموذج التعليم" - Translation from Arabic to English

    • education model
        
    • MEVyT
        
    • educational model
        
    • education paradigm
        
    • model of education
        
    As of 2008, the inclusive education model is being used in 29 schools and the programme is to be expanded in 2009. UN واعتباراً من عام 2008، يجري استخدام نموذج التعليم الشامل للجميع في 29 مدرسة ومن المقرر توسيع البرنامج في عام 2009.
    The introduction of a 12-year secondary education model is under way. UN وما زال العمل جارياً على إدخال نموذج التعليم الثانوي لمدة 12 عاما.
    In the framework of the education model for Life and Work (MEVyT), it offers educational alternatives particularly in the family and gender area. UN ويقدم المعهد، في إطار نموذج التعليم من أجل الحياة والعمل، اقتراحات تعليمية، ولا سيما في محور الأسرة والجنسانية.
    The focus of the national education model on producing well-qualified individuals has been validated by the existence of fruitful international collaboration. UN ويدل على توجه نموذج التعليم الوطني نحو إعداد كوادر ذات مؤهلات رفيعة، التعاون الدولي المثمر في ذلك المجال.
    Private education model: raising human capital through investment in science- and technology-based schools UN نموذج التعليم الخاص: الارتقاء برأس المال البشري عن طريق الاستثمار في مدارس قائمة على العلم والتكنولوجيا
    JS1 stated that the existing education model highlighted the exclusion of children with disabilities from the class setting, focusing on differences and the child's particular needs, rather than promoting empowerment through inclusion. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 أن نموذج التعليم الحالي يعكس إقصاء الأطفال ذوي الإعاقة من الفصول المدرسية ويركّز على اختلافات الطفل واحتياجاته الخاصة بدلاً من تشجيع تمكينه من خلال الإدماج.
    144. Late in 2009, JUNJI adopted an inclusive preschool education model that emphasizes coordination of public and private action in support of inclusive education. UN 144- تعتمد الهيئة الوطنية لرياض الأطفال، منذ أواخر عام 2009، نموذج التعليم قبل المدرسي الشامل.
    It encourages the State party to work in partnership with indigenous peoples to develop policies to raise indigenous peoples' educational levels and access to schooling of a type that conforms to the intercultural bilingual education model. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    The alternative education model for adults carried out by the Robinson I and II, Ribas and Sucre Missions had enabled 12 million people to study at all levels. UN وقد مكن نموذج التعليم البديل للبالغين الذي تنفذه برامج `روبينسون` الأول والثاني، و`ريباس`، و`سوكري` 12 مليون شخص من الدراسة في جميع المستويات.
    Based on a non-formal education model, these transform traditional schools into spaces that allow the exchange of experiences through the development and discovery of young people's diverse capacities. UN وتعمل هذه البرامج المستندة إلى نموذج التعليم غير النظامي، على تحويل المدارس التقليدية إلى مساحات تتيح تبادل الخبرات من خلال تطوير واكتشاف قدرات الشباب المتنوعة.
    It encourages the State party to work in partnership with indigenous peoples to develop policies to raise indigenous peoples' educational levels and access to schooling of a type that conforms to the intercultural bilingual education model. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة.
    517. An important part in the transformation of the secondary education model is being played by non—public schools. UN ٧١٥- وتقوم المدارس غير الحكومية بدور هام في تغيير طابع نموذج التعليم الثانوي.
    24. The general principles set out in article 3 of the Convention shed light on the inclusive education model. UN 24 - والمبادئ العامة الواردة في المادة 3 من الاتفاقية تلقي الضوء على نموذج التعليم الشامل.
    35. Where it is not possible to introduce the multilingual education model, optional courses and Sunday schools should provide opportunities for the study of native languages in places with a high concentration of ethnic minorities. UN 35- عندما يستحيل تطبيق نموذج التعليم المتعدد اللغات، ينبغي أن تتيح الدورات الاختيارية ومدارس الأحد فرصاً لتعليم لغات الأم في الأماكن التي يشتد فيها تركز الأقليات العرقية.
    45. The Committee regrets the continuing existence of the special education model, under which children and young people with disabilities are segregated and have no access to inclusive education, and that training for teachers and other professional staff continues to be provided within this specialized framework. UN 45- تأسف اللجنة لاستمرار تنفيذ نموذج التعليم الخاص العازل للأطفال والشباب ذوي الإعاقة، الذين لا يمكنهم الحصول على فرصة التعليم الشامل للجميع، ولاستمرار تدريب المعلمين والمهنيين في السياق المتخصص.
    (a) The persistence of the special education model; UN (أ) استمرار تطبيق نموذج التعليم من نوع خاص في الدولة الطرف؛
    133. Through Ministerial Agreement No. 0118, dated 31 August 1993, the Ministry of Education and Culture gave official status to the intercultural bilingual education model, and the corresponding study programme for basic education. UN 133 - وبموجب الاتفاق الوزاري رقم 118، المؤرخ 31 آب/أغسطس 1993، أضفت وزارة التعليم والثقافة وضعا رسميا على نموذج التعليم الثنائي اللغة المشترك بين الثقافات وبرنامج الدراسات الموازي الخاص بالتعليم الأساسي.
    258. In the formulation of an educational model which is systematic, mixed, universal and free both from the institutional and from the community and family standpoints, priority attention has been given to the basic principle of participation regardless of sex, race, beliefs or age. UN ٢٥٨ - وقد أُعطيت اﻷولوية للمبدأ اﻷساسي المتمثل في المشاركة دون تمييز على أساس الجنس أو العرق أو المعتقد أو السن، عند وضع نموذج التعليم المنهجي والمختلط والشامل والمجاني، في المؤسسات التعليمية والمجتمع المحلي واﻷسرة.
    11. In direct contrast with this there is the " special education " paradigm. UN 11- ويوجد في المقابل مباشرة نموذج " التعليم الخاص " .
    While he noted that the assimilationist model of education was beginning to change, indigenous children still faced discrimination in the educational system. UN ونوه أن نموذج التعليم الاستيعابي قد بدأ يتغير، فما زال أطفال الشعوب الأصلية يواجهون تمييزاً في النظام التعليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more