"نموهم" - Translation from Arabic to English

    • their development
        
    • their growth
        
    • of development
        
    • developmental
        
    • they grow
        
    • development and
        
    • stunted
        
    • for their
        
    • developmentally
        
    They provide guidance for mothers, ensure that children receive all of their necessary immunizations and monitor their development. UN كما توفر الإرشاد للأمهات وتكفل حصول الأطفال على جميع التحصين اللازم ورصد نموهم.
    Anaemia prevalence is high, especially among children under 2 years of age, jeopardizing their development potential. UN ففقر الدم يتفشى إلى حد كبير، ولا سيما بين الأطفال دون الثانية من العمر، مما يعرض إمكانيات نموهم للخطر.
    Since pupils keep the same teacher for several years, the teacher can build up a good picture of every aspect of their development. UN ولما كان الأطفال يحتفظون بنفس المعلم لعدة سنوات، فبوسع المعلم أن يبني صورة جيدة لكل جانب من جوانب نموهم.
    Violence, abuse and neglect, exploitation and discrimination are a threat throughout the life cycle of children and an obstacle to their growth and development. UN ويشكل العنف، والإيذاء، والإهمال والاستغلال، والتمييز، خطرا يهدد الأطفال طوال دورتهم العمرية ويعرقل نموهم ونماءهم.
    Depending on special educational needs and the level of development this may involve integration into mainstream schools or specific provision in special or special needs schools. UN وقد يتمّ إلحاقهم بالمدارس النظامية أو بمدارس خاصة حسب احتياجاتهم التعليمية ومستوى نموهم.
    Work performed by children must not impose any constraint on their development. UN وتنص المادة 118 على أن عمل الأطفال يجب ألا يحدّ من نموهم وتطورهم.
    They are now teenagers and in an important stage of their development. UN وهم الآن مراهقون وفي مرحلة مهمة من نموهم.
    Anaemia prevalence is high, especially among children under 2 years of age, jeopardizing their development potential. UN ففقر الدم متفش بشكل كبير، لا سيما بين الأطفال تحت سن الثانية، مما يعرض إمكانيات نموهم للخطر.
    Anaemia prevalence is high, especially among children under two years of age, jeopardizing their development potential. UN كما أن مرض فقر الدم منتشر بنسبة مرتفعة، خاصة بين الأطفال الذين يقل عمرهم عن السنتين، مما يهدد إمكانيات نموهم.
    Their education is often disrupted at a crucial stage in their development. UN وكثيرا ما يذهب تعليمهم سدى في طور حرج من نموهم.
    According to mental health professionals, the detention of infants and children has immediate, and is likely to have longer-term, effects on their development and their psychological and emotional health. UN وحسبما ذكره العاملون في مجال الصحة العقلية، فإن احتجاز الرضَّع والأطفال يؤثر مباشرةً، بل ويُحتمل أن يكون له آثار طويلة الأمد، على نموهم وصحتهم النفسية والعاطفية.
    The mission notes with particular concern the situation of children and the impact on their development. UN وتشير البعثة، وهي تشعر بقلق خاص، إلى حالة الأطفال وتأثير هذا العنف على نموهم.
    According to mental health professionals, the detention of infants and children has immediate, and is likely to have longer-term, effects on their development and their psychological and emotional health. UN وحسبما ذكره العاملون في مجال الصحة العقلية، فإن احتجاز الرضَّع والأطفال يؤثر مباشرةً، بل ويُحتمل أن يكون له آثار طويلة الأمد، على نموهم وصحتهم النفسية والعاطفية.
    To facilitate their development, the incarceration of mothers should be avoided, as they were not dangerous criminals. UN ولتيسير نموهم لا ينبغي سجن أمهاتهم لأنهن لسن مجرمات خطيرات.
    A framework to provide education to children with disabilities as appropriate to their development stage has been launched. UN استهل إطار لتوفير خدمات التعليم للأطفال ذوي الإعاقة على نحو يتلاءم مع مرحلة نموهم.
    Two Hundred and forty-six public health centers are currently offering ante-natal and post-natal healthcare and counseling services to pregnant women, and health services to infants depending on their growth stage. UN وثمة 246 مركزا صحيا عاما تقدم اليوم رعاية صحية قبل الولادة وبعدها، كما توفر خدمات المشورة للنساء الحوامل، وهي تُعد أيضا خدمات صحية للرضع وفقا لمرحلة نموهم.
    Babies receive formula and nutrition supplements and have their growth and development monitored, while the drug Nevirapine is administered to mothers. UN ويتلقى الرضَّع الأغذية والمكملات الغذائية ويجري رصد نموهم وتنميتهم، أثناء علاج الأمهات بعقار نيفيرابين.
    :: Respect the special nature of children and the conditions and circumstances of their growth and development, and act in their best interests; UN احترام خصوصية الأطفال وشروط وظروف نموهم وتطورهم وتحقيق مصالحهم الفضلى؛
    (iv) All scientifically established information regarding prevention methods should be available to students, as appropriate to their level of development. UN وينبغي تزويد التلاميذ بجميع المعلومات المؤكدة علمياً فيما يخص وسائل الوقاية، بما يتناسب مع مستوى نموهم.
    No reproductive or developmental effects have been reported in humans. UN ولم تفد وجود أي آثار على الصحة الإنجابية للبشر أو على نموهم.
    We are committed to ensuring that they all get the best possible start in life and have continued support as they grow. UN ونحن ملتزمون بكفالة أن يحصلوا على أفضل استهلال في حياتهم وأن ينالوا الدعم المستمر أثناء نموهم.
    Children differ from adults in their physical and psychological development, and their emotional and educational needs. UN ذلك أن الأطفال يختلفون عن الكبار في نموهم البدني والنفسي، وفي احتياجاتهم العاطفية والتعليمية.
    Thousands of children across Africa are losing their learning potential as a result of stunted physical and intellectual growth. UN فآلاف الأطفال عبر ربوع أفريقيا يفقدون إمكانياتهم في التعلم نتيجة لتأخر نموهم البدني والفكري.
    The upbringing of children and care for their successful development is a central point of permanent interest in society. UN وتنشئة اﻷطفال ورعاية نموهم السليم هما في صلب الاهتمامات الدائمة للمجتمع.
    A branch of the Unit is located in each island where educational services are provided to developmentally challenged children at all levels. UN ويوجد فرع لهذه الوحدة في كل جزيرة حيث تُقدَّم الخدمات التعليمية للأطفال الذين يعانون من صعوبات تعوق نموهم على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more