"نمو اقتصادي قوي" - Translation from Arabic to English

    • strong economic growth
        
    • robust economic growth
        
    On the one hand, there was strong economic growth with promising prospects. UN فمن جهة أولى، كان هناك نمو اقتصادي قوي له آفاق واعدة.
    Ghana noted the recent strong economic growth and encouraged the government to establish an institutional framework for the redistribution of wealth. UN وأشارت غانا إلى ما تحقق في الفترة الأخيرة من نمو اقتصادي قوي وشجعت الحكومة على وضع إطار مؤسسي لإعادة توزيع الثروة.
    There are also recent signs that hunger and food insecurity are increasing despite strong economic growth. UN وتوجد أيضاً علامات أخرى على أن الجوع وانعدام الأمن الغذائي يزدادان على الرغم من حدوث نمو اقتصادي قوي.
    This was in contrast to non-crisis-affected countries, where there was robust economic growth and no significant sign of economic vulnerability. UN وكان هذا على العكس من البلدان غير المتأثرة بالأزمة، حيث كان هناك نمو اقتصادي قوي ودون أي علامات كبيرة على الضعف الاقتصادي.
    Another is the fact that the current crisis began after a period of eight years of robust economic growth in which many developing countries, especially in Asia and Latin America and the Caribbean, managed to avoid large current account deficits and thus maintained a solid financial footing. UN ويتمثل سبب آخر في أن الأزمة الحالية بدأت بعد ثماني سنوات من نمو اقتصادي قوي تمكنت بفضله كثير من البلدان النامية، وخاصة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من تجنب العجز الكبير في الحسابات الجارية، واحتفظت من ثم بوضع مالي متين.
    The carrying out of those national blueprints has yielded strong economic growth that has averaged more than 11 per cent over the past three years. UN إن تنفيذ الخطط الأساسية الوطنية تلك أسفر عن نمو اقتصادي قوي بمعدل أكثر من 11 في المائة في السنوات الثلاث الماضية.
    The Planning Commission, an all-East Timorese body comprised of government and civil society representatives, has set twin objectives for the development plan -- to foster strong economic growth and to reduce poverty. UN وحددت لجنة التخطيط، وهي هيئة تمثل جميع أهالي تيمور الشرقية حيث أنها تتألف من ممثلي الحكومة والمجتمع المدني، هدفين لخطة التنمية، هما تحقيق نمو اقتصادي قوي والحد من الفقر.
    The economy is now benefiting from strong economic growth and the impact of reform efforts. UN ويستفيد الاقتصاد الآن من نمو اقتصادي قوي ومن تأثير جهود الإصلاح.
    Another participant expressed doubts about whether it would have been possible to anticipate the course of the Arab Spring, pointing out that Tunisia, with its strong economic growth and low poverty rate, had been called the " Singapore of Africa " . UN وقال مشارك آخر إن الشك يساوره بشأن ما إذا كان من الممكن التنبؤ بمسار الربيع العربي، مشيراً إلى أن تونس كان يُطلَق عليها " سنغافورة أفريقيا " ، لما تحظى به من نمو اقتصادي قوي ومعدلات منخفضة للفقر.
    Thus, the economic models of these economies are increasingly experiencing difficulty in producing strong economic growth while maintaining or increasing equity. UN وهكذا، باتت النماذج الاقتصادية لهذه الاقتصادات تعاني على نحو متزايد من صعوبات في تحقيق نمو اقتصادي قوي مع المحافظة في نفس الوقت على مستوى المساواة أو تعزيزه.
    18. Diversifying economies across the continent is paramount in the effort to foster strong economic growth and to assist African economies in breaking out of poverty traps. UN 18 - يتسم تنويع الاقتصادات في أنحاء القارة بأهمية بالغة في جهود تشجيع نمو اقتصادي قوي ومساعدة الاقتصادات الأفريقية على التحرر من مصيدة الفقر.
    37. Over the past five years, buoyed by strong economic growth and improvements in the investment climate in a number of countries, the global flow of private investment has grown significantly, including to developing countries. UN 37 - خلال السنوات الخمس الماضية، ارتفع التدفق العالمي للاستثمار الخاص كثيراً، بما في ذلك إلى البلدان النامية، وذلك بفضل نمو اقتصادي قوي وتحسنات في بيئة الاستثمار في عدد من البلدان.
    For developing countries, maintaining strong economic growth, while not the only condition, is essential to supporting their endeavours and generating the necessary resources to achieve the Millennium Development Goals. UN وفيما يختص بالبلدان النامية، تمثل المحافظة على نمو اقتصادي قوي شرطا جوهريا، وإن لم يكن الأوحد، لتدعيم مساعيها وإيجاد الموارد الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Growth in oil demand in the developed countries was also relatively buoyant, reflecting strong economic growth in the United States. UN وكان النمو في الطلب على النفط بالبلدان المتقدمة النمو قويا أيضا بشكل نسبي، مما يعكس ما حدث من نمو اقتصادي قوي في الولايات المتحدة.
    Maintaining strong economic growth over the next few years will be critical if Vanuatu is to succeed in sustained delivery of such basic services as education, health and infrastructure development to its 80 scattered islands. UN والحفاظ على نمو اقتصادي قوي أثناء السنوات القليلة القادمة سيكون حاسم الأهمية إذا أريد لفانواتو أن تنجح في استدامة تقديمها الخدمات الأساسية لجزرها الثمانين المتباعدة مثل التعليم والصحة وتطوير الهياكل الأساسية.
    UNCTAD noted Colombia's strong economic growth and FDI inflows, which had come on the back of a liberalization and privatization programme, the democratic security policy, government reform and various improvements in the investment framework. UN 84- ولاحظ الأونكتاد ما حققته كولومبيا من نمو اقتصادي قوي ومن تدفقات للاستثمار الأجنبي المباشر داخل البلد، نتيجة لبرنامج التحرير والخصخصة، وسياسة الأمن الديمقراطي، والإصلاح الحكومي ومختلف التحسينات التي أدخلت على إطار الاستثمار.
    Increasing political stability and improved governance, buttressed by strong economic growth and rising levels of foreign direct investment - much of it coming from Asia - have helped to create a new awareness of trade, investment and tourism opportunities available across the continent. UN وأدت زيادة الاستقرار السياسي وتحسّن الحكم، واللذين ارتكزا على نمو اقتصادي قوي ومعدلات متزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر - الذي يأتي معظمه من آسيا - إلى المساعدة في إيجاد وعي جديد بفرص الإدارة والاستثمار والسياحة المتاحة في أنحاء القارة.
    The constant and robust economic growth of recent years has now enabled my country to consider acting as a donor, helping developing countries in their long-standing pursuit of economic prosperity. UN وبفضل ما حققناه من نمو اقتصادي قوي ومطرد في السنوات الأخيرة، يمكن لبلدي الآن أن ينضم إلى المانحين لمساعدة البلدان النامية في سعيها منذ قديم العهد إلى تحقيق الرفاه الاقتصادي.
    Structural reforms, including the privatization of State property, land and housing, ensured robust economic growth over the past 10 years, which in turn contributed to a fourfold decline in the number of people with incomes below the poverty line, from 50 to 12 per cent. UN وأدت الإصلاحات الهيكلية، بما في ذلك خصخصة ممتلكات الدولة والأرض والسكن، تحقيق نمو اقتصادي قوي على مدى السنوات العشر الماضية، مما أسهم بدوره في تراجع عدد الأشخاص الذين تقل دخولهم عن خط الفقر بمقدار أربعة أضعاف، أي من 50 إلى 12 في المائة.
    6. Members of the Commission heard from the international financial institutions on the need for continued macroeconomic stability and robust economic growth in order to ease social tensions caused by the long-term decline in per capita income and land tenure issues relating to the return of refugees and displaced persons. UN 6 - واستمع أعضاء اللجنة إلى بيانات من المؤسسات المالية الدولية بشأن الحاجة إلى استمرار استقرار الاقتصاد الكلي وتحقيق نمو اقتصادي قوي من أجل تخفيف التوتر الاجتماعي الناشئ عن تدهور دخل الفرد منذ أمد طويل، فضلا عن مسائل حيازة الأراضي المتصلة بعودة اللاجئين والمشردين.
    6. Members of the Commission heard from the international financial institutions on the need for continued macroeconomic stability and robust economic growth in order to ease social tensions caused by the long-term decline in per capita income and land tenure issues relating to the return of refugees and displaced persons. UN 6 - واستمع أعضاء اللجنة إلى بيانات من المؤسسات المالية الدولية بشأن الحاجة إلى استمرار استقرار الاقتصاد الكلي وتحقيق نمو اقتصادي قوي من أجل تخفيف التوتر الاجتماعي الناشئ عن تدهور دخل الفرد منذ أمد طويل، فضلا عن مسائل حيازة الأراضي المتصلة بعودة اللاجئين والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more