"نمو اقتصادي وتنمية" - Translation from Arabic to English

    • economic growth and development
        
    The United Nations must continue to strengthen its support to countries in eradicating poverty and achieving sustained economic growth and development. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز دعمها للبلدان للقضاء على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    Although the Doha Round had been intended to establish a platform to increase that system's contribution to poverty alleviation, sustained economic growth and development in general, the results were yet to be perceived. UN وقالت إنه رغم أن جولة الدوحة كانت تهدف إلى إرساء قاعدة لزيادة مساهمة هذا النظام في تخفيف وطأة الفقر، وتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة بشكل عام، فإننا مازلنا في انتظار النتائج.
    They are, moreover, especially meaningful to developing countries in support of their efforts towards achieving sustained economic growth and development. UN وهذا ما يفيد البلدان النامية بوجه خاص إذ يدعم جهودها الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    However, we need to coordinate multilateral action to achieve the MDGs for the creation of an enabling international economic environment to support developing countries' efforts to achieve sustained economic growth and development. UN لكنه لا بد لنا من تنسيق العمل متعدد الأطراف لتحقيق تلك الأهداف، بغية إيجاد بيئة اقتصادية دولية ممكّنة، لدعم جهود البلدان النامية لبلوغ نمو اقتصادي وتنمية دائمين.
    It was a key challenge to transform those activities into economic growth and development for the benefit of women and to guarantee the means and opportunity for them to make a contribution. UN وإن أحد التحديات الرئيسية هو تحويل هذه الأنشطة إلى نمو اقتصادي وتنمية اقتصادية لفائدة المرأة وضمان إعطائها الوسائل وإتاحة الفرصة لها للمساهمة في تحقيق ذلك.
    Economic sustainability implies policy choices leading to pro-poor, broad-based economic growth and development over the long term. UN تعني الاستدامة الاقتصادية ضمنا خيارات في مجال السياسات العامة تؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية مؤاتيين للفقراء وذوي قاعدة عريضة على المدى الطويل.
    He called on the international community to continue to contribute substantially to the strengthening of the SADC economy and to the efforts of member countries to achieve sustained economic growth and development. UN فهو يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة اﻹسهام بقدر كبير في تعزيز اقتصاد الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي وفي الجهود التي تبذلها البلدان اﻷعضاء لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية دائمين.
    The region’s accelerated economic growth and development and urbanization during the past decades has evidently been posing significant pressures on its limited natural resources and putting stress on the environment. UN وما فتئ ما حدث بالمنطقة من نمو اقتصادي وتنمية وتحضر على نحو متسارع أثناء العقود الماضية يفرض بشكل واضح ضغوطا كبيرة على مواردها الطبيعية المحدودة، ويسبب إجهادا للبيئة.
    It is a fact that almost 50 per cent of African States are experiencing negative economic growth and development and are actually poorer now than they were 10 or 20 years ago, and that it would take them almost half a century to achieve the Millennium Development Goals. UN وإنها لحقيقة أن قرابــة 50 في المائة من الدول الأفريقية تعاني من نمو اقتصادي وتنمية اقتصادية سلبيـيـن، وهي في واقع الأمر أفقر الآن مما كانت عليه قبـل 10 سنوات أو 20 سنة، وأنه سوف يلزمها نصف قرن من الزمان تقريبا لتحقيق الأهـداف الإنمائية للألفية.
    Those innovative approaches notwithstanding, Africa could not expect to achieve sustained economic growth and development unless it dealt once and for all with its growing external indebtedness, worsening terms of trade and capital flight. UN وبالرغم من هذه النهج المبتكرة، فإن أفريقيا لا يتوقع لها تحقيق نمو اقتصادي وتنمية ما لم يتم حسم مسائل تزايد الديون الخارجية، وتدهور معدل التبادل التجاري، وهجرة رؤوس اﻷموال.
    We share the view that the United Nations should be encouraged to develop its full potential in the area of international economic cooperation and should be endowed with the requisite resources to contribute to solving the serious economic and social problems facing developing countries in their efforts to achieve sustained economic growth and development. UN ونشترك في الرأي الذي يفيد بأنه ينبغي تشجيع الأمم المتحدة على تطوير كامل إمكاناتها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وينبغي أن تتوفر لها الموارد المطلوبة لتسهم في حل شتى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الهادفة إلى تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين.
    For example, situations in which threats to human rights emanate from extreme ideologies require a much more multifaceted approach, whereas human rights problems that are in reality symptoms of underdevelopment can be addressed only by sustained economic growth and development. UN وعلى سبيل المثال، ففي الحالات التي تكون فيها التهديدات الموجهــة لحقــوق اﻹنســان ناشئــة من أيديولوجيــات متطرفــة، يحتاج اﻷمر إلى منهج متعدد اﻷوجه، أما مشاكل حقوق اﻹنسان التي تعد في الواقع أعراضا للتخلف فلا يمكــن معالجتها إلا من خلال نمو اقتصادي وتنمية مستمرين.
    73. Priority 5 places greater emphasis on the building up of the institutional and human capacities of landlocked developing countries in order to promote value addition, structural economic transformation and diversification, which are prerequisites to achieving rapid, inclusive and sustainable economic growth and development in landlocked developing countries. UN ٧٣ - وتتضمن الأولوية 5 مزيدا من التركيز على بناء القدرات المؤسسية والبشرية للبلدان النامية غير الساحلية، بغية تعزيز القيمة المضافة وتحقيق التحول والتنويع في الهياكل الاقتصادية، وهذه شروط أساسية لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية اقتصادية يتسمان بالسرعة والشمول والاستدامة في البلدان النامية غير الساحلية.
    They agreed to facilitate and strengthen interregional cooperation and collaboration between East Asia and Latin America, to work to reduce inequalities and gaps within and among member countries and to support the attainment of sustainable, inclusive and equitable economic growth and development, including the attainment of the MDGs in East Asian and Latin American countries. UN واتفقوا على تيسير وتعزيز التعاون والتآزر الأقاليميين بين شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، والعمل على الحد من أوجه عدم المساواة والفجوات في البلدان الأعضاء وفيما بينها، ودعم تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين وشاملين وعادلين، بما في ذلك بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان شرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    The demographic dividend concept suggests that large youthful populations can create economic growth and development under the right conditions, including increased access to education for young people and economic policies that support open trade. UN فمن جهة، يشير مفهوم العائد الديمغرافي إلى أن الأعداد الكبيرة من السكان الشباب يمكن أن تؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية في ظل الظروف المناسبة، بما في ذلك زيادة فرص الحصول على التعليم للشباب والسياسات الاقتصادية التي تدعم التجارة المفتوحة.
    26. Economic sustainability implies, as described above (see para. 23), policy choices leading to broad-based economic growth and development over the long term. UN 26 - تعني الاستدامة الاقتصادية ضمنا، كما ورد وصف ذلك أعلاه (انظر الفقرة 23) خيارات في مجال السياسات العامة تؤدي إلى نمو اقتصادي وتنمية ذوي قاعدة عريضة على المدى الطويل.
    Noting the progress made in a number of areas, including the consolidation of governmental authority throughout the country evidenced by the national development agenda, which encompasses four benchmarks: security, good governance and the rule of law, economic revitalization and infrastructure, and basic services, which are also important elements for sustainable economic growth and development, UN وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في عدد من المجالات، من بينها تعزيز سلطة الدولة في أنحاء البلد وفقا لما تظهره الخطة الإنمائية الوطنية التي تشمل أربعة معايير هي: الأمن، والحكم السليم وسيادة القانون، والإنعاش الاقتصادي والهياكل الأساسية، والخدمات الأساسية، التي تشكل جميعها أيضا عناصر هامة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين،
    Noting the progress made in a number of areas, including the consolidation of governmental authority throughout the country, evidenced by the national development agenda, which encompasses four benchmarks: security, good governance and the rule of law, economic revitalization and infrastructure, and basic services, which are also important elements for sustainable economic growth and development, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في عدد من المجالات، من بينها تعزيز السلطة الحكومية في جميع أنحاء البلد وهو ما تظهره بوضوح الخطة الإنمائية الوطنية التي تشمل أربعة معايير هي: الأمن، والحكم الرشيد وسيادة القانون، وتنشيط الاقتصاد والهياكل الأساسية، والخدمات الأساسية، التي تشكل أيضا عناصر مهمة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين،
    " Taking note of the progress made in a number of areas, including the consolidation of governmental authority throughout the country evidenced by the national development agenda, which encompasses four benchmarks: security, good governance and the rule of law, economic revitalization and infrastructure, and basic services, which are also important elements for a sustainable economic growth and development, UN " وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في عدد من المجالات، بينها تعزيز سلطة الدولة في أنحاء البلد وفقا لما تظهره الخطة الإنمائية الوطنية التي تشمل أربعة معايير هي: الأمن، والحكم السليم وسيادة القانون، والإنعاش الاقتصادي والهياكل الأساسية، والخدمات الأساسية، التي تشكل جميعها أيضا عناصر هامة لتحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more