(i) Sustain high growth rates to financially empower countries to alleviate poverty; | UN | ' 1` تحقيق معدلات نمو مرتفعة من أجل تمكين البلدان ماليا من التخفيف من حدة الفقر؛ |
Non-oil sectors achieved relatively high growth rates in 1999 since they are directly and indirectly affected by higher oil revenues. | UN | وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط. |
However, all of these policies need to be coherent and to engage all of society in order that the long-term goal of sustained high growth rates and higher living standards may be achieved. | UN | ولكن ينبغي أن يتحقق التجانس بين جميع هذه السياسات مع إشراك المجتمع بأسره من أجل تحقيق الهدف الطويل الأجل، المتمثل في تحقيق معدلات نمو مرتفعة ومستدامة وبلوغ مستويات معيشية أعلى. |
This reform process, together with the adoption of a fixed exchange rate, made it possible to attain high growth rates during the first part of the decade. | UN | وأتاحت عملية التغييرات هذه، علاوة على اعتماد نوع من التغيير المحدد، بلوغ معدلات نمو مرتفعة خلال النصف الأول من العقد. |
Brazil still needs high growth rates to absorb into the labour market the large young population reaching active age. | UN | ولا تزال البرازيل بحاجة إلى تحقيق معدلات نمو مرتفعة لاستيعاب العدد الضخم من الشباب البالغين سن الانخراط في سوق العمل. |
The countries of Central Asia will continue to register high growth rates on the back of strong export revenues and fiscal spending. | UN | أما بلدان آسيا الوسطى، فستواصل تسجيل معدلات نمو مرتفعة بفضل الإيرادات الهامة من الصادرات والإنفاق المالي. |
In all cases it took place against the background of high growth rates. | UN | وهو قد حدث في جميع الحالات في ضوء خلفية قوامها معدلات نمو مرتفعة. |
Unfortunately, the debt burden constituted a considerable impediment in efforts to achieve high growth rates. | UN | وأضاف قائلا إن مما يؤسف له أن عبء الديون يمثﱢل عائقا كبيرا أمام الجهود المبذولة لتحقيق معدلات نمو مرتفعة. |
Vigorous economic expansion in the industrial world was accompanied by historically high growth rates in the developing countries, particularly in the second half of the decade, and significant social advances were evidenced in such indicators as literacy, life expectancy and infant mortality. | UN | فلقد كان التوسع الاقتصادي القوي في العالم الصناعي مصحوبا بمعدلات نمو مرتفعة تاريخيا في البلدان النامية ولا سيما في النصف الثاني من العقد، كما شوهدت أوجه تقدم اجتماعي كبيرة في مؤشرات مثل محو اﻷمية والعمر المتوقع ووفيات اﻷطفال. |
17. The development policy which the United Arab Emirates has adopted has resulted in high growth rates in all economic and social sectors. | UN | 17- استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة وبفضل السياسية التنموية التي انتهجتها من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
20. As for the economy, it is well known that for the past four decades the Dominican Republic has seen relatively high growth rates in the Latin American context. | UN | 20 - أمّا فيما يتعلّق بالاقتصاد، فمن المعروف جيداً أن الجمهورية الدومينيكية قد شهدت خلال العقود الأربعة الماضية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في سياق أمريكا اللاتينية. |
African countries should continue implementing the macroeconomic and fiscal reforms that saw the continent achieving high growth rates prior to the financial and economic crisis. | UN | وينبغي على البلدان الأفريقية مواصلة تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية الكلية والمالية التي أدت إلى تحقيق القارة لمعدلات نمو مرتفعة قبل الأزمة المالية والاقتصادية. |
In addition to achieving relatively high growth rates since 2000, African economies are slowly diversifying in terms of both production and exports while consumer markets are expanding and becoming more sophisticated. | UN | وعلاوة على تحقيق معدلات نمو مرتفعة نسبيا منذ عام 2000، صارت الاقتصادات الأفريقية تتنوع ببطء فيما يتعلق بالإنتاج والصادرات في الوقت الذي تتوسع فيه الأسواق الاستهلاكية وتتطور شيئاً فشيئاً. |
Many delegations from developing countries said that their countries had recently experienced relatively high growth rates. | UN | 1 - قال كثيرون من أعضاء وفود البلدان النامية إن بلدانهم قد شهدت مؤخراً معدلات نمو مرتفعة نسبياً. |
The United Arab Emirates has managed, thanks to the development policy it has followed, to achieve high growth rates in all economic and social sectors. | UN | استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة، وبفضل السياسة التنموية التي انتهجتها، من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Firstly, they could limit demographic growth while maintaining high growth rates, in order to increase savings, as incomes are shared among fewer people. | UN | أولاً، يمكنها الحد من النمو السكاني مع الحفاظ على معدلات نمو مرتفعة من أجل زيادة المدخرات حيث إن الإيرادات لا يتقاسمها سوى قليل من السكان. |
Many delegations from developing countries said that their countries had recently experienced relatively high growth rates. | UN | 1- قال كثيرون من أعضاء وفود البلدان النامية إن بلدانهم قد شهدت مؤخراً معدلات نمو مرتفعة نسبياً. |
The basic lesson is that countries need to have made any necessary reforms and to have high growth to attract foreign private capital. | UN | والدرس الأساسي الممكن استخلاصه هو أن البلدان بحاجة إلى إجراء ما يلزم من الإصلاحات وتحقيق معدلات نمو مرتفعة لجذب رؤوس الأموال الأجنبية الخاصة. |
As a result of that factor and of changes in exchange rates, most countries posted high growth rates for imports of consumer and capital goods. | UN | ونتيجة لهذا العامل وللتغيرات التي طرأت على أسعار الصرف، سجلت معظم البلدان معدلات نمو مرتفعة بالنسبة للواردات من السلع الاستهلاكية والإنتاجية. |
Furthermore, the region has a sizeable current account surplus that should allow it to sustain relatively high growth rates, while no significant tension is foreseen in the external sector. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمتلك المنطقة فائضا كبيرا في الحساب الجاري من شأنه أن يحافظ على معدلات نمو مرتفعة نسبيا، فيما لا يُتوقع حدوث أي توتر ذي شأن في القطاع الخارجي. |
But the bad news is that the transition now being asked of China – to shift toward services without experiencing a significant decline in economy-wide productivity growth – is unprecedented in Asia. Every high-growth, manufacturing-intensive Asian economy that has attempted it has suffered a massive slowdown. | News-Commentary | ولكن النبأ السيئ هو أن الانتقال المطلوب من الصين الآن ـ التحول نحو الخدمات من دون التعرض لانخفاض كبير في نمو الإنتاجية على مستوى الاقتصاد بالكامل ـ أمر لم يسبق له مثيل في آسيا. ومن المعروف أن أي اقتصاد آسيوي يعتمد على التصنيع في تحقيق مستويات نمو مرتفعة عانى من تباطؤ شديد عندما حاول تجربة مثل هذا الانتقال. |