"نميل إلى" - Translation from Arabic to English

    • tend to
        
    • are inclined to
        
    • have a tendency to
        
    • we like to
        
    We Brits tend to stay in our family homes. Open Subtitles نحنُ البريطانيين نميل إلى الباقء في منازل عائلاتنا.
    All too often, we tend to treat the symptoms, not the cause. UN ونحن في الغالب الأعم نميل إلى معالجة الأعراض وليس الأسباب.
    It is all too natural that we tend to prefer other people to be like ourselves and share our way of life, our outlook and our values. UN وإنه أمر طبيعي تماماً أن نميل إلى إيثار شعوب أخرى تشبهنا وتشاطرنا أسلوب معيشتنا، ونظرتنا وقيمنا.
    Although the Council condemned the ethnically related killings in the region, we are inclined to think that this does not reflect to the full extent the scope and dimension of the crimes perpetrated by the separatists. UN وعلى الرغم من أن مجلس اﻷمن قد أدان عمليات القتل المرتكبة على أساس عرقي في المنطقة، إلا أننا نميل إلى الاعتقاد أن ذلك لا يعكس تماما نطاق وأبعاد الجرائم التي ارتكبها الانفصاليون.
    Well, you know us girls. We have a tendency to overpack. Open Subtitles حسناً, انت تعرفنا نحن الفتيات نميل إلى أخذ احتياطتنا
    However, there is another equally important aspect that we collectively tend to overlook. UN وهناك جانب آخر لا يقل أهمية في الحقيقة، ولكننا نميل إلى إغفاله بشكل جماعي.
    Nowadays, we tend to overlook the progress that was actually made. UN واليوم، نميل إلى أن نتغاضى عن التقدم الذي أحرز في الواقع.
    " In making proposals here, we tend to vie with one another to please a public that would be satisfied with far less. UN وعندما نقدم اقتراحات هنا فإننا نميل إلى اﻹغراق في مطالبات لمصلحة قاعدة شعبيه لا تطالب بهذا المقدار.
    Brunei Darussalam is a fairly new Member, but we tend to think there is a strong case for this. UN إن بروني دار السلام عضو جديد إلى حد ما، بيد أننا نميل إلى الاعتقاد بأن لهذا الشعور أسبابا وجيهة.
    Why do we tend to underinvest in the resilience of our economies’ key systems? News-Commentary ولكن لماذا نميل إلى التقصير في الاستثمار في مرونة الأنظمة الأساسية التي يقوم عليها اقتصادنا؟
    As society, we tend to focus on the trauma of the survivor. Open Subtitles كمجتمع , نحن نميل إلى التركيز على صدمة المجني عليه
    We tend to think so highly of language because we think so highly of ourselves. Open Subtitles نميل إلى النظر باحترام إلى لغة ما، لأننا ننظر باحترام إلى أنفسنا.
    Hackers tend to think of themselves as artists. Open Subtitles قراصنة نميل إلى الاعتقاد في أنفسهم كفنانين
    We, as a species, we tend to be killed by the people closest to us-- our friends, our spouses, business associates. Open Subtitles نميل إلى أن يتم قتلنا من قِبل أقرب الناس لنا أصدقائنا، أزواجنا، شركاء العمل
    We do tend to romanticize that part of it, don't we? Open Subtitles نحن نميل إلى المغازلة ذلك جزء منه، أليس كذلك؟
    We tend to remind each other not to die. Open Subtitles لا تموتوا في الخارج. نحن نميل إلى تذكير بعضنا البعض أن لا نموت.
    I thought we'd start with the IT department because, to be honest, we do tend to forget about them, buried down in the basement. Open Subtitles أنا اعتقد اننا سنبدأ بقسم تقنية المعلومات لأن , لأكون صادقه, نحن نكاد نميل إلى نسيانهم. مدفونون اسفل في السرداب.
    We are inclined to think that liability might be appropriate for attempts in some such cases. UN وإننا نميل إلى الاعتقاد بأن المسؤولية قد تكون ملائمة فيما يتعلق بالشروع في بعض هذه الحالات.
    Nevertheless, we, like previous speakers, are inclined to a favourable position on this method of work. UN ومع ذلك، فنحن على غرار المتكلمين السابقين، نميل إلى اتخاذ موقف مؤيد لطريقــة العمل هذه.
    With our experience of nearly two years of participation in the Security Council, we are inclined to conclude that the effectiveness of Security Council activities is greatly enhanced when it enjoys the full support of the respective regions represented in the United Nations. UN وبما لدينا من خبرة على مدى سنتين تقريبا من المشاركة في مجلس اﻷمن، فإننا نميل إلى الاستنتاج بأن فعالية أنشطة مجلس اﻷمن تتعزز بدرجة كبيرة عندما تتمتع بكامل دعم المناطق المعنية الممثلة في اﻷمم المتحدة.
    We have a tendency to perceive men and men's attitudes and behaviour as the norm for and benchmark of human activity, in both our own and other societies. UN ونحن نميل إلى أن نعتبر الرجال واتجاهات الرجال وسلوكهم بمثابة القاعدة والعلامة البارزة للنشاط الإنساني في مجتمعنا وفي المجتمعات الأخرى.
    we like to think of space as empty and matter as solid. Open Subtitles نحن نميل إلى الاعتقاد بأن الفضاء فارغ أكثر مما هو صلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more