We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can. | UN | ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع. |
This is not to deny the need for change. | UN | وهذا لا يعني أننا ننكر الحاجة الى التغيير. |
Even though new ideas have emerged for confronting these threats, we cannot deny that our final objective, which is to combat them, remains unchanged. | UN | ومع أن أفكارا جديدة قد برزت لمواجهة هذه التهديدات، لا يمكننا أن ننكر أن هدفنا النهائي، وهو مكافحتها، لا يزال دون تغيير. |
At the same time, differences do not have to be denied. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا ننكر أوجه الاختلاف فيما بيننا. |
We are neither contesting the fact that great injustice was done to Jews nor are we denying the Holocaust. | UN | فنحن لا ندحض الحقيقة المتمثلة في تعرض اليهود لظلم كبير كما لا ننكر حدوث المحرقة. |
Mama wanted us to deny all that, to stay here and meditate on the same lawn, smiling every day, helping these people. | Open Subtitles | أرادت والدتنا منا أن ننكر كل هذا للبقاء هنا و التأمل في المروج الخضراء عينها الإبتسام يوميا، مساعدة هؤلاء الأشخاص |
I would not deny at all that American has made enormous progress. | Open Subtitles | أود أن لا ننكر على الإطلاق أن الأمريكية حققت تقدما هائلا. |
I'll deny we even had this conversation if you tell anyone. | Open Subtitles | سوف ننكر بأننا حظينا بهذه المحادثة اذا أخبرت أحداَ ما |
We do not deny the right of countries to military defence, despite the fact that we opted to abolish our armed forces more than 60 years ago. | UN | لا ننكر على البلدان الحق في الدفاع العسكري، رغم أننا قد اخترنا إلغاء قواتنا المسلحة منذ أكثر من 60 سنة. |
Lacking the political will and, indeed, clarity of vision, we deny with clever arguments what we know to be the cause of our predicaments. | UN | إننا بالافتقار إلى الإرادة السياسية، وكذلك إلى وضوح الرؤية، فإنما ننكر ما نعلم أنه سبب مآزقنا، مستخدمين حججاً ذكية،. |
In this regard, we cannot deny the part played by the Group of Twenty in financial and economic governance at the international level. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا لا ننكر الدور الذي تقوم به مجموعة العشرين، في الحوكمة الاقتصادية والمالية على المستوى العالمي. |
We cannot deny the intrinsic linkage between globalization and development in all its aspects. | UN | ولا يسعنا أن ننكر الصلة الوثيقة بين العولمة والتنمية من جميع جوانبها. |
We would like to deny these allegations in the most categorical terms. | UN | إننا ننكر هذه الادعاءات بأشد العبارات لهجة. |
The questions posed are complex, and we cannot deny the relevance of any position. | UN | والمسائل المطروحة معقدة، ولا يمكننا أن ننكر أهمية أي موقف. |
However, we cannot deny the potential gravity of the economic, financial and social impact of an ageing world population. | UN | إلا أننا لا نستطيع أن ننكر الخطورة الكامنة في اﻷثر الاقتصادي والمالي والاجتماعي المترتبة على شيخوخة سكان العالم. |
We do not deny the right of northern-hemisphere public opinion to denounce the breaches of human rights where they exist. | UN | إننا لا ننكر حق اﻵراء العامة للشمال في إدانة مختلف أشكال المساس بالحقوق اﻹنسانية حيثما وجد ذلك. |
It seemed difficult to deny the status of source of international law to such unilateral acts. | UN | وقال إنه يبدو من الصعب أن ننكر على اﻷعمال المضطلع بها من جانب واحد أنها مصدر من مصادر القانون الدولي. |
But we're denied the luxury of a visible straight line, | Open Subtitles | لكننا ننكر رفاهية أن يكون الخط المستقيم واضحا لديكم |
Indeed, it cannot be denied that the CD maintains a high standard in this respect. | UN | فالحقيقة أنه لا يمكن أن ننكر أن المؤتمر له مستوى عال في هذا الناحية. |
If the international community refuses or fails to accept this fact, then I am afraid we are denying the truth. | UN | وإذا رفض المجتمع الدولي قبول هذه الحقيقة أو تعذر عليه قبولها، أخشى عندئذ من أننا ننكر الحقيقة. |
40. In the end, there was no denying that the Organization had not lived up to either its mandate or its potential. | UN | ٤٠ - بيد أنه من الصعوبة أن ننكر أن اﻷمم المتحدة لم تكن على مستوى ولايتها، ولا على مستوى إمكاناتها. |
It is undeniable that the First Committee, in common with other multilateral disarmament machinery, has recently had to face some difficult times. | UN | ولا ننكر أن اللجنة الأولى، شأنها شأن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى، واجهت بعض الأوقات العصيبة مؤخراً. |
No more denial, Burke. Something has to be done about our neighbor's bird. | Open Subtitles | لن ننكر أكثر، علينا فعل شىء بخصوص طائر الجيران |