"ننكر" - Translation from Arabic to English

    • deny
        
    • denied
        
    • denying
        
    • undeniable
        
    • denial
        
    We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can. UN ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع.
    This is not to deny the need for change. UN وهذا لا يعني أننا ننكر الحاجة الى التغيير.
    Even though new ideas have emerged for confronting these threats, we cannot deny that our final objective, which is to combat them, remains unchanged. UN ومع أن أفكارا جديدة قد برزت لمواجهة هذه التهديدات، لا يمكننا أن ننكر أن هدفنا النهائي، وهو مكافحتها، لا يزال دون تغيير.
    At the same time, differences do not have to be denied. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا ننكر أوجه الاختلاف فيما بيننا.
    We are neither contesting the fact that great injustice was done to Jews nor are we denying the Holocaust. UN فنحن لا ندحض الحقيقة المتمثلة في تعرض اليهود لظلم كبير كما لا ننكر حدوث المحرقة.
    Mama wanted us to deny all that, to stay here and meditate on the same lawn, smiling every day, helping these people. Open Subtitles أرادت والدتنا منا أن ننكر كل هذا للبقاء هنا و التأمل في المروج الخضراء عينها الإبتسام يوميا، مساعدة هؤلاء الأشخاص
    I would not deny at all that American has made enormous progress. Open Subtitles أود أن لا ننكر على الإطلاق أن الأمريكية حققت تقدما هائلا.
    I'll deny we even had this conversation if you tell anyone. Open Subtitles سوف ننكر بأننا حظينا بهذه المحادثة اذا أخبرت أحداَ ما
    We do not deny the right of countries to military defence, despite the fact that we opted to abolish our armed forces more than 60 years ago. UN لا ننكر على البلدان الحق في الدفاع العسكري، رغم أننا قد اخترنا إلغاء قواتنا المسلحة منذ أكثر من 60 سنة.
    Lacking the political will and, indeed, clarity of vision, we deny with clever arguments what we know to be the cause of our predicaments. UN إننا بالافتقار إلى الإرادة السياسية، وكذلك إلى وضوح الرؤية، فإنما ننكر ما نعلم أنه سبب مآزقنا، مستخدمين حججاً ذكية،.
    In this regard, we cannot deny the part played by the Group of Twenty in financial and economic governance at the international level. UN وفي هذا الصدد، فإننا لا ننكر الدور الذي تقوم به مجموعة العشرين، في الحوكمة الاقتصادية والمالية على المستوى العالمي.
    We cannot deny the intrinsic linkage between globalization and development in all its aspects. UN ولا يسعنا أن ننكر الصلة الوثيقة بين العولمة والتنمية من جميع جوانبها.
    We would like to deny these allegations in the most categorical terms. UN إننا ننكر هذه الادعاءات بأشد العبارات لهجة.
    The questions posed are complex, and we cannot deny the relevance of any position. UN والمسائل المطروحة معقدة، ولا يمكننا أن ننكر أهمية أي موقف.
    However, we cannot deny the potential gravity of the economic, financial and social impact of an ageing world population. UN إلا أننا لا نستطيع أن ننكر الخطورة الكامنة في اﻷثر الاقتصادي والمالي والاجتماعي المترتبة على شيخوخة سكان العالم.
    We do not deny the right of northern-hemisphere public opinion to denounce the breaches of human rights where they exist. UN إننا لا ننكر حق اﻵراء العامة للشمال في إدانة مختلف أشكال المساس بالحقوق اﻹنسانية حيثما وجد ذلك.
    It seemed difficult to deny the status of source of international law to such unilateral acts. UN وقال إنه يبدو من الصعب أن ننكر على اﻷعمال المضطلع بها من جانب واحد أنها مصدر من مصادر القانون الدولي.
    But we're denied the luxury of a visible straight line, Open Subtitles لكننا ننكر رفاهية أن يكون الخط المستقيم واضحا لديكم
    Indeed, it cannot be denied that the CD maintains a high standard in this respect. UN فالحقيقة أنه لا يمكن أن ننكر أن المؤتمر له مستوى عال في هذا الناحية.
    If the international community refuses or fails to accept this fact, then I am afraid we are denying the truth. UN وإذا رفض المجتمع الدولي قبول هذه الحقيقة أو تعذر عليه قبولها، أخشى عندئذ من أننا ننكر الحقيقة.
    40. In the end, there was no denying that the Organization had not lived up to either its mandate or its potential. UN ٤٠ - بيد أنه من الصعوبة أن ننكر أن اﻷمم المتحدة لم تكن على مستوى ولايتها، ولا على مستوى إمكاناتها.
    It is undeniable that the First Committee, in common with other multilateral disarmament machinery, has recently had to face some difficult times. UN ولا ننكر أن اللجنة الأولى، شأنها شأن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف الأخرى، واجهت بعض الأوقات العصيبة مؤخراً.
    No more denial, Burke. Something has to be done about our neighbor's bird. Open Subtitles لن ننكر أكثر، علينا فعل شىء بخصوص طائر الجيران

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more