"نهائيا على" - Translation from Arabic to English

    • the ultimate
        
    • the complete
        
    • once and for
        
    • forever
        
    • definitively
        
    • towards the total
        
    • ultimate eradication
        
    Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons UN نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية
    Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons UN نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية
    Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons UN نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية
    The Movement called on the United Nations to fulfil its responsibilities and expedite the process of decolonization with a view to the complete eradication of colonialism, in accordance with the Declaration, the relevant General Assembly resolutions and the provisions of the United Nations Charter. UN وتدعو الحركة الأمم المتحدة إلى الوفاء بمسؤولياتها، والتعجيل بعملية إنهاء الاستعمار بهدف القضاء نهائيا على الاستعمار، وفقا للإعلان وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    The Plan's purpose was clearly to bring about true equality and full empowerment and development for women and to ensure that they played their rightful role at all levels of society through the complete elimination of all forms of discrimination against them. UN فغرض الخطة هو بلا شك تحقيق مساواة حقيقية بين الجنسين وتمكين المرأة وتنميتها بشكل كامل وضمان اضطلاعها بدورها المشروع على مستويات المجتمع كافةً عن طريق القضاء نهائيا على جميع أشكال التمييز ضدها.
    Costa Rica firmly supports the various projects aimed at eradicating once and for all this type of cruel and indiscriminate weapon. UN وتدعم كوستاريكا بقوة مختلف المشاريع الرامية إلى القضاء نهائيا على هذا النوع القاسي والعشوائي من الأسلحة.
    A/C.1/49/L.33 - Draft resolution entitled " Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons " , submitted by Japan on 2 November 1994 UN A/C.1/49/L.33 - مشروع قرار معنون " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية " مقدم من اليابان في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤
    A/C.1/49/L.33/Rev.1 - Revised draft resolution entitled " Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons " , submitted by Japan on 16 November 1994 UN A/C.1/49/L.33/Rev.1 - مشروع قرار منقح معنون " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية " مقدم من اليابان في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤
    We fully support measures for the ultimate eradication of these concealed killers; we therefore support the draft resolution before the Assembly and are among its sponsors. UN ونحن نؤيد تمام التأييد التدابير الرامية إلى القضاء نهائيا على هذه اﻷلغام التي هي أشبه بالقتلة المستترين، ولذلك نؤيد مشروع القرار المعروض على الجمعية، ونحن من بين مقدميه.
    All States concerned, in particular the nuclear-weapon States, are urged to engage seriously in meaningful negotiations with a view to achieving early, further significant reductions of nuclear stockpiles as a step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. UN ومطلوب من جميع الدول المعنية، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، القيام بمفاوضات جدية وذات معنى للتعجيل بتحقيق تخفيضات كبيرة أخرى من مخزونها النووي كخطوة نحو القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية.
    All States concerned, in particular the nuclear-weapon States, are urged to engage seriously in meaningful negotiations with a view to achieving early, further significant reductions of nuclear stockpiles as a step towards the ultimate elimination of nuclear weapons. UN ومطلوب من جميع الدول المعنية، لا سيما الدول الحائزة للسلاح النووي، القيام بمفاوضات جدية وذات معنى للتعجيل بتحقيق تخفيضات كبيرة أخرى من مخزونها النووي كخطوة نحو القضاء نهائيا على الأسلحة النووية.
    H. Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of UN حاء - نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النوويـة
    The Ministers stressed the need for the international community to continue to reinforce efforts to prevent the spread of weapons of mass destruction with the view to the ultimate destruction of such weapons. UN وشدد الوزراء على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعزيز جهوده الرامية إلى منع انتشار أسلحة التدمير الشامل بغية القضاء نهائيا على تلك اﻷسلحة.
    Each year since 1994, the Government of Japan has submitted a draft resolution under the title " Nuclear disarmament with a view to the ultimate elimination of nuclear weapons " , and this draft resolution has always been adopted with wide support from Member States. UN تتقدم حكومة اليابان كل عام منذ 1994 بمشروع قرار بعنوان " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على الأسلحة النووية " ، ويعتمد مشروع القرار المذكور دائما بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء.
    Beyond ecological imbalances, that had grave and far-reaching consequences leading to the complete extinction of entire indigenous peoples. UN فبالإضافة إلى الاختلالات الإيكولوجية تترتب عن هذا الأمر عواقب خطيرة وبعيدة المدى تؤدي إلى القضاء نهائيا على شعوب أصلية بأكملها.
    They emphasised the necessity to start negotiations on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons with a specified framework of time, including a Nuclear Weapons Convention. UN وشدّدوا على ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج مرحلي للقضاء نهائيا على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد يشمل اتفاقية الأسلحة النووية.
    the complete banning of all nuclear tests, including underground tests, has still not been finally achieved at this writing, while negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty are at present in progress. UN وحتى وقت كتابة هذه السطور لم يتم بعد تحقيق الحظر الكامل نهائيا على التجارب النووية، بما فيها التجارب الجوفية، بينما تتواصل حاليا المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    We have forged a more effective partnership with our neighbours and beyond to overcome this global scourge once and for all. UN وقـــــد كوّنــــا شراكــــة أكثــر فعاليـــة مع جيراننا وما يتعداهم للتغلب نهائيا على هذه الآفة العالمية.
    In fulfilling the Council's obligations, double standards must be forever eliminated if the Council wishes to preserve its credibility. UN ويقتضي الوفاء بالتزامات المجلس القضاء نهائيا على المعايير المزدوجة إذا رغب المجلس في الحفاظ على مصداقيته.
    However, in order to end impunity definitively, domestic investigation and judicial systems also had to be strengthened. UN واستطردت قائلة إنه للقضاء نهائيا على الإفلات من العقاب، يجب أيضا تعزيز نظام التحقيق والنظام القضائي محليا.
    The efforts to establish such a zone in Central Asia and the desire of Mongolia to declare itself a non-nuclear-weapon State illustrated the growing commitment to work towards the total elimination of nuclear weapons from the world. UN وتنم الجهود المبذولة لإنشاء منطقة من هذا النوع في آسيا الوسطى ورغبة منغوليا في إعلان نفسها دولة خالية من الأسلحة النووية عن تزايد الالتزام بالعمل من أجل القضاء نهائيا على الأسلحة النووية في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more