"نهاية المحاكمة" - Translation from Arabic to English

    • the end of the trial
        
    • the end of trial
        
    • end of a trial
        
    • the end of the proceedings
        
    • upon conclusion of a trial
        
    The number of protesters allegedly increased to several hundreds or thousands towards the end of the trial. UN وزُعم أن عدد المتظاهرين قد ازداد إلى أن وصل إلى عدة مئات أو آلاف في نهاية المحاكمة.
    The Government notes that it is obvious that nobody could be really sure about the value of the evidence until the end of the trial and the judicial process. UN وتشير الحكومة إلى أن من الواضح أنه لا يمكن لأي شخص أن يتأكد من قيمة الأدلة حتى نهاية المحاكمة والإجراءات القضائية.
    In this case, the accused shall, until the end of the trial, be held at the disposal of the Chamber by the police. UN وفي هذه الحالة تبقي قوات اﻷمن العام المتهم تحت تصرف الدائرة حتى نهاية المحاكمة.
    According to the 2012 law on Civil Procedure, judges must set a timeframe for the end of trial at the beginning of each procedure. UN وبموجب قانون عام 2012 المتعلِّق بالإجراءات المدنية، يتعيّن على القضاة وضع إطار زمني يحدد تاريخ نهاية المحاكمة في بداية كل دعوى.
    The Committee notes with approval the time limits ensuring expeditious commencement of criminal trials, but is concerned that the courts may, under the Code of Criminal Procedure, reach no decision at the end of a trial, but rather remit the case to the prosecutor for further inquiries. UN 406- وتحيط اللجنة علماً مع الموافقة بالمهلة الزمنية التي تكفل الإسراع في بدء المحاكمات الجنائية، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما يجيزه قانون الإجراءات الجنائية للمحكمة من صلاحية عدم اتخاذ قرار في نهاية المحاكمة وإحالة القضية إلى المدعي العام لمواصلة التحقيق.
    It noted that Mr. del Cid was acquitted of the charges against him, upon conclusion of a trial which had started on 6 July 1993. UN وأحاطت علما بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١.
    I want to know every move he makes between now and the end of the trial. Open Subtitles أود أن أعرف كل خطوة يقوم بها بين الآن و نهاية المحاكمة
    2.4 The author was kept in detention until the end of the trial. UN 2-4 وأُبقي صاحب البلاغ رهن الاحتجاز حتى نهاية المحاكمة.
    2.4 The author was kept in detention until the end of the trial. UN 2-4 وأُبقي صاحب البلاغ رهن الاحتجاز حتى نهاية المحاكمة.
    One of the relatives of the murdered persons, Kurbanov, allegedly publicly stated that he would ensure that Strakhov would be raped before the end of the trial. UN وتفيد الادعاءات أن أحد أقرباء الأشخاص الذين تم قتلهم وهو كوربانوف، قال علناً إنه سيعمل بحيث يُغتصب ستراغوف قبل نهاية المحاكمة.
    Salikhov's father publicly stated that he would ensure that before the end of the trial, Tulyaganov would be " raped " . UN وقال والد صاليحوف إنه سيعمل على أن " يغتصب " تولياغانوف قبل نهاية المحاكمة.
    A Chamber can reserve its legal findings of the adjudicated historical, geographical, administrative and military context until the end of the trial. UN ويجوز للدائرة أن تحتفظ حتى نهاية المحاكمة بالاستنتاجات القانونية التي انتهت إليها فيما يتعلق بسياق تاريخي أو جغرافي أو عسكري حكم فيه.
    A Chamber can reserve its legal findings of the adjudicated historical, geographical, administrative and military context until the end of the trial. UN ويجوز للدائرة ألا تفصح حتى نهاية المحاكمة عما تتوصل إليه من نتائج قانونية بشأن السياق التاريخي والجغرافي والإداري والعسكري للمسائل التي بُت فيها.
    A Chamber can reserve its legal findings of the adjudicated historical, geographical, administrative and military context until the end of the trial. UN ويجوز للدائرة ألا تفصح حتى نهاية المحاكمة عما تتوصل إليه من نتائج قانونية بشأن السياق التاريخي والجغرافي والإداري والعسكري للمسائل التي بُت فيها.
    The Court then continued with the main trial, and the question of whether the author made a statement or not was decided upon the basis of all the evidence at the end of the trial. UN ثم واصلت المحكمة المحاكمة الرئيسية، وأما مسألة ما إذا كان صاحب البلاغ قدم تقريرا بالوقائع فقد تم اتخاذ قرار بشأنها استنادا إلى جميع اﻷدلة في نهاية المحاكمة.
    The Trial Chamber decided on 29 June 2010 to deal with Šešelj's contempt motion against the Prosecution, rather than leaving this to the end of the trial. UN وقررت الدائرة الابتدائية في 29 حزيران/يونيه 2010 أن تنظر في التماس انتهاك حرمة المحكمة المقدم من شيشيلي ضد المدعي العام، بدل إرجاء المسألة لغاية نهاية المحاكمة.
    According to the 2012 law on Civil Procedure, judges must set a timeframe for the end of trial at the beginning of each procedure. UN وبموجب قانون عام 2012 المتعلِّق بالإجراءات المدنية، يتعيّن على القضاة وضع إطار زمني يحدد تاريخ نهاية المحاكمة في بداية كل دعوى.
    The Prosecutor once again urges Croatia to intensify its efforts and to conduct a comprehensive investigation to locate and provide these key documents to the Tribunal before the end of trial. UN ويحث المدعي العام كرواتيا من جديد على تكثيف جهودها وإجراء تحقيق شامل بهدف تحديد مكان هذه الوثائق الأساسية وتقديمها إلى المحكمة قبل نهاية المحاكمة.
    The Committee notes with approval the time limits ensuring expeditious commencement of criminal trials, but is concerned that the courts may, under the Code of Criminal Procedure, reach no decision at the end of a trial, but rather remit the case to the prosecutor for further inquiries. UN 406- وتحيط اللجنة علماً مع الموافقة بالمهلة الزمنية التي تكفل الإسراع في بدء المحاكمات الجنائية، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما يجيزه قانون الإجراءات الجنائية للمحكمة من صلاحية عدم اتخاذ قرار في نهاية المحاكمة وإحالة القضية إلى المدعي العام لمواصلة التحقيق.
    It noted that Mr. del Cid was acquitted of the charges against him, upon conclusion of a trial which had started on 6 July 1993. UN وأحاطت علماً بالحكم ببراءة السيد دل سيد من التهم الموجهة إليه في نهاية المحاكمة التي بدأت في ٦ تموز/يوليه ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more