"نهاية في" - Translation from Arabic to English

    • end in
        
    • an end
        
    • ending in
        
    • ends in
        
    • indefinitely
        
    In the view of his delegation, non-proliferation was not an end in itself; it should be accompanied by the elimination of all weapons of mass destruction. UN وقال إن وفده يعتقد أن عدم الانتشار ليس نهاية في حد ذاته؛ ولا بد أن يكون مشفوعا بالقضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    At the same time, we have to recognize that a cut—off treaty is not an end in itself. UN وفي الوقت نفسه، علينا أن نسلم بأن عقد معاهدة لوقف الانتاج ليس نهاية في حد ذاته.
    Still, transparency is not an end in itself and should respect the principle of undiminished security of all States. UN ومع ذلك، فالشفافية ليست نهاية في حد ذاتها وينبغي أن تحترم مبدأ توفير الأمن غير المنقوص لجميع الدول.
    While the commemoration of the abolition of slavery is a necessary step in the right direction, it is not by any means an end in itself. UN وفيما يشكل إحياء ذكرى إلغاء الرق خطوة ضرورية في الاتجاه الصحيح، فإنها بالتأكيد ليست نهاية في حد ذاتها.
    One such outcome was the agreement of all parties to launch a review process, although the comprehensive review is not an end in itself. UN وتمثلت إحدى تلك النتائج باتفاق جميع الأطراف على إطلاق عملية الاستعراض، رغم أن الاستعراض الشامل ليس نهاية في حد ذاته.
    Whatever the answer is, the international community is paying a high price for these operations, without any end in sight. UN وأيا كان الرد على هذا التساؤل، فإن المجتمع الدولي يدفع ثمنا باهظا لهذه العمليات دون أن تبدو لها نهاية في اﻷفق المنظور.
    But all the while two things have remained constant. Nuclear testing has continued. And the world's store of knowledge about how nuclear weapons work has continued to expand, with no end in sight. UN إلا أنه خلال تلك الفترة ظل شيئان ثابتين، هما استمرار إجراء التجارب النووية، واستمرار تزايد رصيد العالم من المعارف عن كيفية تشغيل اﻷسلحة النووية بدون أن تلوح لذلك نهاية في اﻷفق.
    To no end. Serving is an end in itself. Open Subtitles إلى ما لا نهاية الخدمة هي نهاية في حد ذاتها
    And with no end in sight to this hostage crisis, one question remains... what is the President's next move? Open Subtitles و مع عدم وجود نهاية في الأفق لأزمة الرهائن هذه .. يتبقى سؤال واحد ما هي خطوة الرئيس القادمة؟
    Dad, this isn't the first time you've seen the end in a dream. Open Subtitles يا أبي، ليست هذه هي المرة الأولى كنت قد رأيت نهاية في المنام.
    There's no end in sight and you just end up dizzy. Open Subtitles لا يوجد نهاية في المرأى و سينتهي الأمر بالدوار
    And despite the intervention of Superman and the Justice League, there seems to be no end in sight. Open Subtitles وعلى الرغم من التدخل , لسوبرمان واتحاد العدالة يبدو هناك انه لا نهاية في الأفق
    President Johnson said he regretted there's no end in sight to the war where 500,000 US troops are now fighting. Open Subtitles وقال الرئيس جونسون انه يأسف ليس هناك نهاية في الأفق للحرب حيث 500,000 جندي أمريكي يقاتلون الآن
    34. Nevertheless, as the Secretary-General of the United Nations had emphasized, the entry into force of a legal instrument was not an end in itself but should mark the beginning of a whole series of measures. UN 34- ولكن، كما شدد الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة على ذلك، يبقى أن بدء نفاذ صك قانوني ما ليس نهاية في حد ذاته وإنما يجب أن يكون بداية لمجموعة كاملة من التدابير.
    Sustainable urbanization is not only an end in itself. UN 21 - لا يعد التحضر المستدام نهاية في حد ذاته.
    The same cannot, however, be said for Syria -- a dictatorship that continues to occupy a neighbouring State, an occupation with no end in sight. UN بيد أن القول نفسه لا يمكن أن يقال عن سورية - دكتاتورية تواصل احتلال دولة مجاورة، وهو احتلال لا تبدو له نهاية في الأفق.
    That is why Samoa welcomes this timely opportunity to contribute to the collective search for solutions so that we can avoid slipping deeper into a global recession with no immediate end in sight. UN ولهذا السبب ترحب ساموا بإتاحة هذه الفرصة في الوقت المناسب للإسهام في السعي الجماعي إلى إيجاد حلول ليتسنى لنا تفادي مواصلة الانزلاق في ركود عالمي لا نرى له نهاية في الأفق القريب.
    The world has borne witness to the toll of dead and wounded, which has risen daily in the three weeks since the onset of this latest Israeli genocidal aggression, which would appear to have no end in sight. UN لقد شهد العالم عدد القتلى والجرحى، والذي كان يرتفع يوميا في الأسابيع الثلاثة الماضية منذ بدء هذا العدوان الإبادي الإسرائيلي الأخير، الذي لا تبدو له نهاية في الأفق.
    it swarmed over the Earth and there was no ending in sight. Open Subtitles زحفت على الأرض. ولم يكن هناك نهاية في الأفق.
    The report made clear that development, security and human rights not only are ends in themselves, but also that they reinforce and depend on one another. UN وأوضح التقريــر أن التنمية والأمن وحقوق الإنسان أمور ليست نهاية في حد ذاتها فحسب، وإنما تعزز أيضاً بعضها بعضاً ويعتمد بعضها على بعض.
    A system of arrangements that sometimes gives us the impression of 100 mirrors indefinitely reflecting the same image in time and space. UN وهو نظام من الترتيبات يبدو في بعض اﻷحيان وكأنه مكون من ٠٠١ مرآة تعكس الصورة ذاتها بلا نهاية في الزمان والمكان نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more