As a way forward, we need a timeline and a workplan to embark on negotiations, with a view to concluding them by the end of this session. | UN | وللمضي قدما، نحتاج إلى وضع جدول زمني وخطة عمل للبدء في المفاوضات بهدف اختتامها قبل نهاية هذه الدورة. |
We should aim for tangible results by the end of this session of the General Assembly. | UN | وينبغي لنا أن نهدف إلى تحقيق نتائج ملموسة بحلول نهاية هذه الدورة للجمعية العامة. |
My delegation is honoured to serve as President of the Conference during the end of this session. | UN | ويشرِّف وفدي تولِّي مهام رئيس المؤتمر خلال نهاية هذه الدورة. |
We hope that the continuation of their efforts will produce conclusions, recommendations and comments that will be presented at the end of the session. | UN | ونأمل أن يثمر استمرار هذه الجهود عن استنتاجات وتوصيات وتعليقات ستُعرض في نهاية هذه الدورة. |
It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. | UN | وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
As this is the last meeting under the presidency of the United States, I will provide some concluding remarks at the end of this session. | UN | بما أن هذه آخر جلسة ترأسها الولايات المتحدة، سأقدم بعض الملاحظات الختامية في نهاية هذه الدورة. |
We are convinced that the documents which we are to adopt at the end of this session will establish an appropriate framework in that direction. | UN | ونحن مقتنعون بأن الوثائق التي نوشك أن نعتمدهــا فــي نهاية هذه الدورة ستنشئ إطارا مناسبا للعمل في هذا الاتجاه. |
the end of this session marks the start of a new chapter in global drug control. | UN | إن نهاية هذه الدورة تؤذن ببداية فصل جديد في المكافحة العالمية للمخدرات. |
In this regard, my delegation feels that we must all eschew complacency and resolve to work assiduously on the basis of our leaders' commitment to ensure progress at the end of this session. | UN | وفي هذا السياق، يرى وفدي أنه يتعين علينا جميعا أن نتحاشى الرضا الذاتي ونعقد العزم على أن نجتهد في العمل على أساس التزام قادتنا بضمان إحراز تقدم في نهاية هذه الدورة. |
CARICOM countries stand ready to participate fully in these negotiations, with a view to achieving a successful outcome by the end of this session. | UN | وتظل بلدان الجماعة الكاريبية مستعدة للمشاركة الكاملة في هذه المفاوضات، بهدف بلوغ نتيجة ناجحة مع نهاية هذه الدورة. |
I look forward to finalizing the remaining reform issues before the end of this session. | UN | وأتطلع إلى الانتهاء من قضايا الإصلاح المتبقية قبل نهاية هذه الدورة. |
We therefore have a duty to conclude an international convention on terrorism by the end of this session of the General Assembly. | UN | ومن ثم، يقع علينا واجب إبرام اتفاقية دولية بشأن الإرهاب بحلول نهاية هذه الدورة للجمعية العامة. |
I must say that, frankly, that would be the biggest disservice that delegations could do to the Disarmament Commission: it is unlikely that there will be any agreement before the end of this session. | UN | ولا بد أن أقول بصراحة، إن ذلك سيشكّل أكبر ضرر يمكن أن تلحقه الوفود بهيئة نزع السلاح: فمن غير المرجح أن يجري التوصل إلى أي اتفاق قبل نهاية هذه الدورة. |
It is our expectation that we will be able to advance in the formulation of a substantive document for adoption at the end of this session. | UN | ونتوقع أننا سنتمكن من التقدم في صياغة وثيقة موضوعية لاعتمادها في نهاية هذه الدورة. |
We have almost come to the end of this session. We are disappointed that we could not make any substantive progress in the work of the Conference in 2011. | UN | لقد شارفْنا على نهاية هذه الدورة وقد خاب أملنا في إحراز أي تقدم جوهري في عمل المؤتمر في عام 2011. |
We will support any consultations and efforts you may wish to pursue, Mr. President, between now and the end of the session. | UN | وسنؤيد، السيد الرئيس، المشاورات التي قد ترغبون في إجرائها والجهود التي يمكن أن تبذلوها حتى نهاية هذه الدورة. |
In the draft declaration that we will adopt at the end of the session, we have accepted the figure of $7 billion to $10 billion as the sum needed to combat the illness, and we have stressed the need for joint participation by Governments and private bodies. | UN | ولقد قبلنا في مشروع الإعلان الذي سنصدره في نهاية هذه الدورة بأن يتراوح المبلغ المطلوب لمكافحة المرض بين 7 و 10 بلايين دولار، وأكدنا ضرورة المساهمة المشتركة من جانب الحكومات والهيئات الخاصة. |
My delegation will therefore insist that we reach a decision on financing of operational activities before the end of the present session. | UN | ولذلك، سيصر وفدي على أن نتوصل إلى قرار بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية قبل نهاية هذه الدورة. |
With regard to the important issue of nuclear disarmament and non-proliferation, we sincerely hope that by the end of this cycle we will have produced concrete results and that the Commission will be in a position to formulate recommendations in order to move forward in that quest. | UN | وبخصوص المسألة الهامة المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، فإننا نأمل بصدق أن نتوصل قبل نهاية هذه الدورة إلى نتائج ملموسة وأن تكون الهيئة في وضع يمكنها من صياغة توصيات من أجل المضي قدما في ذلك المسعى. |
Lastly, I would like to congratulate the President, and also the Ambassador of Guatemala, Gert Rosenthal, for his excellent work as facilitator of the draft resolution that will be adopted at the conclusion of this session. | UN | وأخيرا أود أن أهنئ الرئيس، وأيضا سفير غواتيمالا، غيرت روزنثال على عمله الرائع بوصفه الميسر لمشروع القرار الذي سيعتمد في نهاية هذه الدورة. |
You will have the advantage over other presidents of having a longer period, stretching from the end of the current session of the Conference on Disarmament to the end of the year, in which you can sound delegations out, if we do not succeed in deciding on a programme of work before the end of this session. | UN | إلا أنكم ستتميزون على الرؤساء الآخرين، بشغلكم لهذا المنصب لفترة أطول، تمتد من نهاية الدورة الحالية للمؤتمر، وحتى نهاية العام، حيث سيكون بمقدوركم استطلاع آراء الوفود، في حالة عدم نجاحنا في البت في برنامج عمل المؤتمر قبل نهاية هذه الدورة. |