"نهاية هذه السنة" - Translation from Arabic to English

    • the end of this year
        
    • the end of the year
        
    • end of the year the
        
    The number of non-governmental organizations associated with the Department is close to 1,600 and should surpass this number before the end of this year. UN ويكاد عدد المنظمات غير الحكومية المتعاونة مع اﻹدارة يبلغ ٦٠٠ ١ منظمة وسيصبح عددها أكبر من ذلك قبل حلول نهاية هذه السنة.
    The Secretary-General is expected to present his recommendations based on the findings of the high-level panel towards the end of this year. UN ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام توصياته على أساس النتائج التي يتوصل إليها الفريق الرفيع المستوى قبل نهاية هذه السنة.
    Okay, listen, I'm gonna tell him that if he doesn't propose by the end of this year, we're over. Open Subtitles حسناً سوف أقول له أنه إذا لم يطلب الزواج مني قبل نهاية هذه السنة سوف تنتهي علاقتنا
    In The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, the presentation of evidence has concluded and a verdict is expected by the end of the year. UN وفي قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو، فقد انتهى عرض الأدلة ويتوقع صدور حكم بحلول نهاية هذه السنة.
    The trial judgement in the case of Popović et al. is expected to be delivered before the end of the year. UN ويتوقع صدور الحكم الابتدائي في قضية بوبوفيتش وآخرين قبل نهاية هذه السنة.
    The proposed schedule to complete this process by the end of this year is extremely tight but attainable. UN ويبدو الجدول الزمني المقترح لإنجاز هذه العملية بحلول نهاية هذه السنة ضيقا إلى أقصى الحدود، لكنه ممكن التحقيق.
    The Government will be fully involved in the formulation of the assessment, which is expected to be completed by the end of this year. UN وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة.
    Furthermore, the third municipal elections, scheduled for the end of this year, are being organized successfully. UN كما يجري التحضير بشكل مرض للانتخابات البلدية الثالثة من نوعها، والمقرر تنظيمها مع نهاية هذه السنة.
    As indicated above, FAO expected to convene before the end of this year an expert consultation on flag State performance. UN وكما أشير أعلاه، تتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن تعقد قبل نهاية هذه السنة مشاورة خبراء بشأن أداء دول العلم.
    The strategy is expected to be finalized before the end of this year. UN والمتوقع أن توضع الصيغة النهائية لتلك الاستراتيجية قبل نهاية هذه السنة.
    This Law is expected to enter into force by the end of this year. UN ومن المتوقع أن يدخل هذا القانون حيز النفاذ في نهاية هذه السنة.
    The new integrated effort, which includes the Internet Service and United Nations Radio, will result in United Nations News Centre web sites in all official languages by the end of this year. UN إن الجهد المتكامل الجديد، الذي يشمل دائرة الإنترنت وإذاعة الأمم المتحدة، سيؤدي مع نهاية هذه السنة إلى استحداث مواقع على الشبكة تابعة لمركز أنباء الأمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية.
    At the end of this year, Bulgaria will conclude its two-year mandate as a non-permanent member of the Security Council. UN وستختم بلغاريا في نهاية هذه السنة ولايتها الممتدة عامين بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن.
    Russia will ratify the new Treaty by the end of this year. UN وستصادق روسيا على المعاهدة الجديدة في نهاية هذه السنة.
    By the end of this year the numbers in the field may total 100,000. UN وفي نهاية هذه السنة قد يبلغ عدد القوات في الميدان ٠٠٠ ١٠٠.
    The mandate of the judges is due to expire by the end of the year. UN ومن المتوقع أن تنتهي ولاية القضاة بحلول نهاية هذه السنة.
    This project is scheduled to be officially launched before the end of the year. UN ومن المقرر إطلاق هذا المشروع رسميا قبل نهاية هذه السنة.
    He hoped the bill would be adopted by the end of the year. UN وعبّر عن أمله في أن يتم إقرار مشروع القانون مع حلول نهاية هذه السنة.
    The manual is scheduled for completion before the end of the year. UN ومن المقرر الانتهاء من الدليل قبل نهاية هذه السنة.
    A shortfall of $185 million to $195 million was anticipated for the end of the year. UN ومن المتوقع أن يصل العجز في نهاية هذه السنة مبلغا يتراوح بين ١٨٥ و ١٩٥ مليون دولار.
    The Prosecutor's Office, with the assistance of personnel contributed by Governments, is now fully engaged in investigations and preparations of indictments, and it is expected that by the end of the year the first indictments will be submitted for confirmation. UN وأصبح مكتب المدعي العام اﻵن، بمساعدة موظفين أسهمت بهم الحكومات، يعمل على نحو كامل، في إجراء التحقيقات وإعداد لوائح الاتهام، ومن المتوقع أن تقدم أولى اللوائح بحلول نهاية هذه السنة ﻹقرارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more