"نهجاً مختلفاً" - Translation from Arabic to English

    • a different approach
        
    Furthermore, when they took a different approach from that of regional organizations, States were placed in a difficult position. UN وفضلاً عن هذا، فإنها عندما تتخذ نهجاً مختلفاً عن نهج المنظمات الإقليمية، توضع الدول في موقف صعب.
    However, the paradigm shift advocated here involves a different approach to the development of productive capacities. UN لكن التحول في النماذج الذي تدعو إليه هذه المذكرة يتطلب نهجاً مختلفاً حيال تنمية القدرات الإنتاجية.
    Jurisdictions may use a different approach to assess dominance in practice. UN وقد تستخدم الولايات القضائية نهجاً مختلفاً لتقييم الهيمنة في الممارسة العملية.
    The Convention on Liability of Operators of Transport Terminals takes a different approach. UN وتنتهج الاتفاقية الخاصة بمسؤولية متعهدي محطات النقل الطرفية نهجاً مختلفاً.
    In some areas, the Council of Europe followed a different approach to that of the United Nations. UN 50- وقال إن مجلس أوروبا يتبع، في بعض المجالات، نهجاً مختلفاً عن نهج الأمم المتحدة.
    Yet it also requires a different approach to monitoring and one where context plays a role. UN بيد أنه يتطلب أيضاً نهجاً مختلفاً في الرصد عن النهج الذي يُتّبع حيثما يؤدي السياق دوراً.
    A time of economic challenge presents an opportunity to the brave to take a different approach and build a different economic model. UN ومن شأن مرحلة تشهد تحدّياً اقتصادياً أن تتيح فرصة للشجعان كي يتّبعوا نهجاً مختلفاً ويتولوا بناء نموذج اقتصادي مختلف.
    Some have made proposals for possible thresholds, while others have indicated that a different approach is used in their countries, with the regulation of facilities based on overall regulation or on case-by-case assessments. UN وقد قدمت بعض الحكومات اقتراحات لعتبات ممكنة بينما أشارت أخرى إلى أن بلدانها تستخدم نهجاً مختلفاً حيث يستند تنظيم المرافق إلى التنظيم العام أو إلى تقييم كل حالة على حدة.
    This time, we're taking a different approach. You seem confident. Open Subtitles هذه المرة سننتهج نهجاً مختلفاً - تبدين واثقة -
    The following analysis therefore takes a different approach and distinguishes between two types of efficiency: First, Administrative Efficiency based on timeliness in executing programmes, use of human resources and use of management information systems. UN ولذا يتبع التحليل التالي نهجاً مختلفاً ويميز بين نوعين من الكفاءة: أولاً، الكفاءة الإدارية المستندة إلى حُسن التوقيت في تنفيذ البرامج، واستخدام الموارد البشرية، واستخدام نظم المعلومات الإدارية.
    If the existing mechanism no longer functions and is itself one of the reasons for the current deadlock, we have to ask ourselves whether we should adopt a different approach. UN إذا لم تعد الآلية القائمة تعمل، وإذا كانت هي في حد ذاتها أحد الأسباب التي أفضت إلى الطريق المسدود الحالي، فإنّ علينا أن نسأل أنفسنا ما إذا كان يتعين علينا أن نتبع نهجاً مختلفاً.
    The paradigm shift advocated here also involves a different approach to international trade. UN 10- يتطلب التحول في النماذج الذي تدعو إليه هذه المذكرة أيضاً نهجاً مختلفاً حيال التجارة الدولية.
    a different approach, however, had been followed by the International Court of Justice in its 1951 advisory opinion on Reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN ولكن محكمة العدل الدولية اتبعت نهجاً مختلفاً في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    a different approach was adopted by the police and public prosecutors in criminal investigations and the provisions for hearing witnesses had been amended. UN وأصبحت الشرطة وأصبح المدعون العامون يتبعون نهجاً مختلفاً في إجراء التحقيقات الجنائية، وعُدِّلت ترتيبات الاستماع إلى أقوال الشهود.
    111. The ABA Agreement takes a different approach. UN ١١١- ويتبع اتفاق رابطة المحامين اﻷمريكية نهجاً مختلفاً.
    Cooperation with the private sector had its own features, however, and required a different approach from that used with NGOS and academia, as material interest was in question. UN غير أن التعاون مع القطاع الخاص له معالمه الخاصة وهو يقتضي نهجاً مختلفاً عن النهج المتبع مع المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية إذ إن الأمر يتعلق بمصلحة مادية.
    This reality requires a different approach that takes into consideration not only the narrow national security interests of States but also the shared, international and human security dimensions. UN وهذا الواقع يتطلب نهجاً مختلفاً لا يأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية الوطنية الضيقة للدول فحسب، بل يراعي الأبعاد الأمنية الدولية والإنسانية المشتركة أيضاً.
    These mechanisms and entities were selected because they each represent a different approach to providing financial assistance to developing countries to help them achieve the objectives of an MEA. UN وقد تم اختيار هذه الآليات والكيانات لأن كلاً منها يمثل نهجاً مختلفاً لتقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لمساعداتها على تحقيق أهداف اتفاق بيئي متعدد الأطراف.
    This year, in part because the Special Rapporteur is new to the post, as well as to encourage greater attention to the specificities of the situations detailed in the addendum to this report and to allow for a more detailed treatment of issues of particular concern, this report has adopted a different approach. UN وقد اعتمد التقرير، هذه السنة، نهجاً مختلفاً وذلك لأسباب منها أن المقرر الخاص قد تولى منصبه حديثاً، وكذلك من أجل تشجيع إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للخصائص المحددة للحالات التي وردت تفاصيلها في الإضافة إلى هذا التقرير، ولإتاحة إجراء معالجة أكثر تفصيلاً للقضايا التي هي موضع اهتمام خاص.
    Therefore, my delegation would prefer to see a different approach from that proposed in this draft resolution towards the shared goal of the total elimination of nuclear weapons. UN ولذلك، يفضل وفد بلادي أن يرى نهجاً مختلفاً عن النهج المقترح في مشروع القرار لبلوغ الهدف المشترك المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more