The United Kingdom Government will fearlessly promote our ideals and interests while remaining realistic in our approach. | UN | وستعزز حكومة المملكة المتحدة مثلنا ومصالحنا بلا خوف مع الاستمرار في توخي الواقعية في نهجنا. |
We need to be more pragmatic in our approach. | UN | ونحن بحاجـــة إلى المزيـــد من المرونة في نهجنا. |
our approach to malaria control includes interventions in the Southern Africa region, as malaria does not recognize national borders. | UN | ويشتمل نهجنا لمكافحة الملاريا على التدخلات في منطقة الجنوب الأفريقي حيث أن الملاريا لا تعترف بالحدود الوطنية. |
We have a moral, political and economic duty to improve our approach and to help those countries establish a lasting, sustainable peace. | UN | إنه يقع على عاتقنا واجب أخلاقي وسياسي واقتصادي يتمثل في تحسين نهجنا ومساعدة تلك البلدان على تحقيق سلام دائم ومستدام. |
We are preparing to inform the 2014 NPT Preparatory Committee about our approaches to reporting. | UN | ونحن نستعد لإبلاغ اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2014 عن نهجنا في الإبلاغ. |
Initially, I admit, our approach essentially had to do with repressive efforts. | UN | وأعترف بأن نهجنا كان قائما أساسا، في البداية، على كبت الجهود. |
our approach was guided by our firm belief that the objectives of the Council can be best pursued only through dialogue and cooperation. | UN | وقد استرشد نهجنا باعتقادنا الراسخ بأنه لا يمكن تحقيق أهداف المجلس على نحو أفضل إلا من خلال الحوار والتعاون. |
I am committed to working with each Member State to strengthen our response efforts and to become more coordinated and holistic in our approach. | UN | وأنا ملتزم بالعمل مع كل واحد منكم من أجل تعزيز ما نبذله من جهود من أجل التصدي ولكي يصبح نهجنا أكثر تنسيقا وشمولا. |
The Fukushima nuclear catastrophe should become a turning point in our approach to nuclear safety. | UN | يتعين أن تصبح كارثة النووية في فوكوشيما نقطة تحول في نهجنا للسلامة النووية. |
This has been our approach throughout the last four decades. | UN | وعلى مدار أربعة عقود ظل هذا نهجنا الذي لا نحيد عنه. |
For New Zealand's part, our approach will be based on principles that we believe must underlie any reform of the Security Council. | UN | ومن جانب نيوزيلندا، سيعتمد نهجنا على المبادئ التي نعتقد أن أي إصلاح لمجلس الأمن يجب أن يستند إليها. |
Cuba has free medical care accessible to all, and we are reforming our approach with greater attention to awareness and prevention. | UN | وتقدم كوبا الرعاية الصحية بالمجان للجميع، ونحن نقوم بإصلاح نهجنا بإيلاء اهتمام أكبر للتوعية والوقاية. |
An aggressive focus on science and improved technology has been a vital part of our approach. | UN | وقد كان التركيز المكثف على العلوم والتكنولوجيا المحسّنة، جزءاً هاماً من نهجنا. |
That includes our approach to marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. | UN | ويشمل ذلك نهجنا المستخدم حيال التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
our approach is, we hope, a very practical one focused on securing progress and leveraging that progress where we can. | UN | ونأمل أن يكون نهجنا عملياً للغاية ومركزاً على إحراز تقدم والمضي قدماً متى استطعنا ذلك. |
I believe that we need to modify our approach to Mexico if we are to succeed. | UN | وأعتقد أننا بحاجة إلى تعديل نهجنا إزاء المكسيك إذا أردنا أن ننجح. |
our approach should be based on the realities on the ground and on social structures and historical experience. | UN | وينبغي أن يستند نهجنا إلى الواقع على الأرض وعلى الهياكل الاجتماعية والتجارب التاريخية. |
We need to be big-hearted but also hard-headed in our approach to development. | UN | ويجب أن نتحلى برحابة الصدر، ولكن أيضا علينا أن نكون عمليين في نهجنا نحو التنمية. |
our approach seeks to protect against the misuse of science to develop or use biological agents to cause harm. | UN | ويسعى نهجنا إلى توفير الحماية ضد سوء استخدام العلوم في تطوير أو استخدام عوامل بايولوجيةبيولوجية للتسبب في الأذى. |
our approach to this agreement is as follows. The future agreement must be legally binding. | UN | ويتمثل نهجنا تجاه إبرام هذا الاتفاق، في وجوب أن يكون الاتفاق المستقبلي ملزما قانونا. |
In general, we are satisfied with the results of both meetings, and would like to outline our approaches in the light of the decisions made there. | UN | ونحن راضون، عموما، عن نتائج الاجتماعين، ونود أن نحدد نهجنا في ضوء القرارات المتخذة هناك. |
As a result of our tripartite approach, Singapore has enjoyed industrial peace for more than four decades. | UN | وبفضل نهجنا الثلاثي، استطاعت سنغافورة أن تنعم بالسلم في مجال العمل لأكثر من أربعة عقود. |
However, that does not in any way mean that we have changed our course. | UN | ولكن هذا لا يعني بأي شكل من الأشكال أننا قد غيرنا نهجنا. |
Indeed, over the past five years, promoting human security has been the focus of our own approach to our changing world. | UN | فعلى مر السنين الخمس السابقة، كان النهوض بالأمن الإنساني هو في الواقع محط نهجنا الخاص بشأن العالم المتغير. |
our new approach to building peace means, as a first step, opening a direct dialogue with the Abkhaz leadership, without intermediaries. | UN | وإن نهجنا الجديد لبناء السلم يعني، كخطوة أولى، فتح حوار مباشر مع القياديين الأبخاز، بدون وسطاء. |