"نهج أشمل" - Translation from Arabic to English

    • a more comprehensive approach
        
    • a more holistic approach
        
    • more comprehensive approaches
        
    • much broader approach
        
    • a more global approach
        
    They welcomed steps by the United Nations system to adopt a more comprehensive approach for countries in special circumstances. UN ورحبت الحكومات بالخطوات التي اتخذتها منظومة اﻷمم المتحدة لاعتماد نهج أشمل بالنسبة للبلدان التي تمر بظروف خاصة.
    The Committee invites the State party to adopt a more comprehensive approach to reform the justice system with a view to enhancing its integrity, efficiency and transparency. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته.
    The Committee invites the State party to adopt a more comprehensive approach to reform the justice system with a view to enhancing its integrity, efficiency and transparency. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أشمل إزاء إصلاح النظام القضائي بغية تعزيز نزاهته وكفاءته وشفافيته.
    Cyprus stated that the focus on human rights will lead to a more holistic approach to the implementation of the Madrid Plan. UN وأفادت قبرص بأن التركيز على حقوق الإنسان سيفضي إلى اتباع نهج أشمل لتنفيذ خطة مدريد.
    We would now like to see the establishment of a relationship between HCOC and the United Nations in order to explore more comprehensive approaches to address this problem. UN ونود الآن أن نرى إقامة علاقة بين المدونة والأمم المتحدة من أجل استكشاف نهج أشمل لمعالجة هذه المشكلة.
    Some other delegations preferred a more comprehensive approach covering both natural and man-made disasters. UN وآثرت وفود أخرى اتباع نهج أشمل يغطي الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري على حد سواء.
    In order to avoid this danger, a more comprehensive approach to the management of natural resources is required. UN ويتطلب اﻷمر تلافي هذا الخطر وسلوك نهج أشمل في إدارة الموارد الطبيعية.
    a more comprehensive approach, with the full participation of the Transitional Government and the active cooperation of Rwanda, is required. UN والمطلوب اتباع نهج أشمل بمشاركة تامة من الحكومة الانتقالية وبتعاون نشط من رواندا.
    a more comprehensive approach to the security needs of societies that cover the full spectrum of State to human security must be devised. UN ولا بد من وضع نهج أشمل إزاء الاحتياجات الأمنية للمجتمعات والتي تتناول النطاق الكامل لأمن الدولة والأشخاص.
    As a result, a more comprehensive approach towards development is necessary while evaluating the current development goals and formulating new targets. UN ونتيجة لذلك، من الضروري اتباع نهج أشمل إزاء التنمية لدى تقييم الأهداف الإنمائية الحالية وصياغة أهداف جديدة.
    Only then can the objectives of coordination, namely, more effective use of resources and a more comprehensive approach to the subject-matter, be achieved. UN ولن يمكن إلا في ذلك الحين تحقيق أهداف التنسيق، وهي الاستخدام اﻷكثر فعالية للموارد واتباع نهج أشمل إزاء الموضوع قيد البحث.
    The aim of these partnerships is to provide a more comprehensive approach to meeting the challenges that African countries face in building their debt management capacity, in accordance with the comparative advantage of each provider of technical cooperation. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    The aim of these partnerships is to provide a more comprehensive approach to meeting the challenges that African countries face in building their debt management capacity, in accordance with the comparative advantage of each provider of technical cooperation. UN والهدف من هذه الشراكات هو توفير نهج أشمل للتصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في بناء قدرتها على إدارة الديون، وفقاً للميزة النسبية لكل جهة من الجهات التي توفر التعاون التقني.
    He called for a more comprehensive approach to addressing transnational organized crime through capacity-building for law enforcement and enhanced inter-agency cooperation. UN ودعا إلى اتباع نهج أشمل للتصدي للجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون وتعزيز التعاون في ما بين الوكالات.
    In this contribution to the Commission, we aim to address the need to transition to a more comprehensive approach to addressing women's reproductive health and human rights. UN إننا، بمشاركتنا هذه في اللجنة، نهدف إلى التطرق إلى ضرورة الانتقال إلى نهج أشمل لمعالجة الصحة الإنجابية للمرأة وما لها من حقوق الإنسان.
    31. Incorporating indirect costs of DLDD allows a more comprehensive approach. UN 31- ويفضي إدراج التكاليف غير المباشرة للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف إلى اتباع نهج أشمل.
    The representative of Honduras requested UNCTAD to assist the country in its efforts to adopt a more comprehensive approach to trade and development issues, which would also include entrepreneurship and SME capacity-building through the installation of the Empretec programme. UN وطلب ممثل هندوراس من الأونكتاد مساعدة بلده في جهوده لتطبيق نهج أشمل لقضايا التجارة والتنمية يتضمن أيضاً تنظيم المشاريع وبناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تنفيذ برنامج إمبريتيك.
    Taken together, these initiatives will enable OIOS to take a more holistic approach to enhancing the effectiveness and impact of its oversight activities. UN وهذه المبادرات مجتمعة ستمكن المكتب من اتباع نهج أشمل إزاء تعزيز فعالية أنشطة الرقابة وأثرها.
    a more holistic approach was required in the context of that paragraph, which was cumbersome and lengthy, but not exhaustive. UN والمطلوب نهج أشمل في سياق هذه الفقرة الثقيلة والمطولة، وإن لم تكن شاملة.
    States move towards a more holistic approach in assessing student attainments which goes beyond reading, writing and arithmetic and which incorporates essential human rights objectives. UN أن تتجه الدول نحو نهج أشمل في تقييم التحصيل التعليمي للطلاب يتجاوز القراءة والكتابة والحساب، ويتضمن الأهداف الأساسية لحقوق الإنسان.
    This is a much broader approach that few multilateral development agencies have yet undertaken. UN وهو نهج أشمل بكثير لم يعتمده حتى الآن إلا عدد قليل من الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    The inspectors believed that this would enable UNODC to develop a more global approach in its fund-raising strategy. UN ويرى المفتشون أن من شأن ذلك أن يمكِّن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من استنباط نهج أشمل في استراتيجيته المتبعة في جمع الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more