A different view was that a more flexible approach, allowing the court or the insolvency representative to determine that deadline, would be preferable. | UN | وأبدي رأي مختلف مفاده أنه سيكون من الأفضل اتباع نهج أكثر مرونة يسمح للمحكمة أو لممثل الاعسار بتحديد ذلك الموعد الأقصى. |
This calls for a more flexible approach to determining the designation of missions as family or non-family. | UN | ويستدعي ذلك اتباع نهج أكثر مرونة لتحديد تصنيف البعثات باعتبارها بعثات يُسمح أو لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر. |
To avoid such an outcome I have urged Member States to consider a more flexible approach to the use of assessed funding in this area. | UN | ولتجنب نتيجة كهذه، حضضت الدول الأعضاء على النظر في اتباع نهج أكثر مرونة فيما يتعلق بتطبيق تقاسم التمويل في هذا المجال. |
We have always remained opposed to one-sided orthodoxy and have always advocated a more flexible approach. | UN | وظللنا دائما نعارض المعتقدات أحادية الجانب، وندعو إلى اتباع نهج أكثر مرونة. |
Convinced that there could be no military solution to the problem, Armenia had been calling for a more flexible approach. | UN | وما برحت أرمينيا تدعو إلى اتباع نهج أكثر مرونة اقتناعا منها بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للمشكلة. |
It also welcomed what seemed to be a more flexible approach to the possibility that a treaty might be suspended. | UN | كما يرحب الوفد أيضا بما يبدو وكأنه نهج أكثر مرونة تجاه احتمال تعليق المعاهدة. |
The Inspectors therefore believe that there is a need for a more flexible approach to the mobility exercise. | UN | ولذلك يعتقد المفتشان أنه يلزم اتباع نهج أكثر مرونة في تنفيذ عملية التنقل. |
The Inspectors therefore believe that there is a need for a more flexible approach to the mobility exercise. | UN | ولذلك يعتقد المفتشان أنه يلزم اتباع نهج أكثر مرونة في تنفيذ عملية التنقل. |
Technical assistance in the form of legal advice to adopt a more flexible approach on this matter was needed. | UN | وتلزم المساعدة التقنية في شكل مشورة قانونية لاعتماد نهج أكثر مرونة في هذا الصدد. |
Several delegations favoured a more flexible approach, either by making six months the general rule and three months the exception in urgent cases, or by making three months the general rule and allowing for six months in exceptional circumstances. | UN | وأيّدت عدة وفود اتّباع نهج أكثر مرونة إما بجعل مهلة ستة أشهر قاعدةً عامةً ومهلة ثلاثة أشهر استثناءً في القضايا العاجلة، أو بجعل مهلة ثلاثة أشهر قاعدةً عامةً والسماح بمهلة ستة أشهر في ظروف استثنائية. |
There was, however, a measure of hope that the parties may be able to take a more flexible approach in future discussions. | UN | ومع ذلك، فقد كان هناك بعض الأمل في أن يكون بمقدور الطرفين اعتماد نهج أكثر مرونة في المناقشات المقبلة. |
The adoption of a more flexible approach in the consideration of these issues would facilitate the Working Group's ability to advance its work on the ones in respect of which there is a high degree of convergence or consensus. | UN | إذ أن اتباع نهج أكثر مرونة في النظر في هذه القضايا سيسهل من قدرة الفريق العامل على إنجاز عمله بشأن ما توجد بصدده درجة عالية من التقارب أو توافق اﻵراء. |
Article 36, paragraph 2, of the Statute had therefore been almost identically modelled on the text governing the jurisdiction of the Permanent Court, which represented a more flexible approach. | UN | ولهذا السبب، صيغ نص الفقرة الثانية من المادة 36 صياغة تكاد تطابق النص الذي يحكم ولاية المحكمة الدائمة، وهو نهج أكثر مرونة. |
:: Terms of reference of PBF were reviewed with strong participation of UNDG, leading to a more flexible approach to the use of the Fund | UN | :: استعرضت اختصاصات صندوق بناء السلام بمشاركة قوية من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مما أدى إلى وضع نهج أكثر مرونة لاستخدام الصندوق |
Instead, all affected countries should assess their lands for the impact indicators using a more flexible approach with inputs from the scientific community. | UN | بل ينبغي، بدلاً من ذلك، أن تجري جميع البلدان المتأثرة تقييماً لأراضيها وفقاً لمؤشرات تقييم الأثر باتباع نهج أكثر مرونة تُستخدم فيه إسهامات الأوساط العلمية. |
First, it proposes a more flexible approach to visits to countries, to allow for more focused visits tailored to the needs and situation of the country concerned. | UN | أولا، تقترح اتباع نهج أكثر مرونة للزيارات التي تتم للبلدان، وذلك للقيام بزيارات ذات تركيز أكبر ووفقا لاحتياجات وحالة البلد المعني. |
We welcome the decision of CTC to direct CTED in developing a more flexible approach to visits to countries, which would allow more focused visits, tailored to the needs and situation of the country concerned. | UN | إننا نرحب بقرار لجنة مكافحة الإرهاب بتوجيه المديرية التنفيذية لتطوير نهج أكثر مرونة إزاء الزيارات إلى البلدان، مما سيسمح بزيارات أكثر تركيزا، وأن تكون مصممة وفقا لاحتياجات وأوضاع البلد المعني. |
These changes aim to meet consistently increasing demand for air services around the world through more flexible approaches to regulation. | UN | وتهدف هذه التغييرات إلى تلبية الطلب المتزايد باطراد على الخدمات الجوية في كافة أنحاء العالم من خلال اتباع نهج أكثر مرونة إزاء التنظيم. |