"نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء" - Translation from Arabic to English

    • a human rights-based approach to
        
    • human rights approach to
        
    • a human rights approach
        
    • a rights-based approach to
        
    • rights-based approach to the
        
    • human-rights-based approach to
        
    Section III considers a human rights-based approach to migrants and migration within the post-2015 development agenda. UN وينظر الفرع الثالث في وضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء قضايا المهاجرين والهجرة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    United Nations agencies should undertake efforts to mainstream a human rights-based approach to climate change in their analyses and methodologies. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة بذل جهود لتعميم اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ في تحليلاتها ومنهجياتها.
    To that end, Denmark intends to employ a human rights-based approach to development. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتزم الدانمرك اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    :: African countries should create appropriate policy environments to take advantage of the continent's demographic transition, while adopting a human rights approach to development planning and implementation. UN وينبغي أن تهيئ البلدان الأفريقية بيئات سياساتية ملائمة تتيح الاستفادة من الانتقال الديمغرافي للقارة، مع اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تخطيط التنمية وتنفيذها.
    A human rights approach to poverty reduction is thus holistic in nature, encompassing civil and political rights as well as economic, social and cultural rights. UN ومن هنا فإن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر يعتبر كلياً في طابعه ويتضمن الحقوق المدنية والسياسية وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Whilst measures to address demand must evidently also include consultation with men and children, a human rights-based approach to human trafficking must foreground the rights and wellbeing of those who have been trafficked, placing them and their views at the centre of discussions around measures to discourage demand. UN وبالرغم من وضوح وجوب أن تشمل التدابير الرامية إلى التصدي للطلب أيضاً التشاور مع الرجال والأطفال، يجب على أي نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الاتجار بالبشر أن يضع في الصدارة حقوق ورفاه المتجر بهم، ويضعهم وآراءهم في صلب المناقشات حول تدابير تثبيط الطلب.
    5. Section II of the report addresses the need for a human rights-based approach to implement the Declaration in development activities. UN 5 - ويتناول الفرع ثانيا من التقرير الحاجة إلى نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تنفيذ الإعلان في مجال الأنشطة الإنمائية.
    8. Implementing the Declaration in development activities involves embracing a human rights-based approach to development. UN 8 - ويشمل تنفيذ الإعلان في مجال الأنشطة الإنمائية تبني نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    In this connection, the Special Rapporteur also undertook a working visit to Haiti, which provided an illustrative case on the importance of utilizing a human rights-based approach to housing reconstruction in post-disaster settings. UN وقامت المقررة الخاصة في هذا الصدد بزيارة عمل إلى هايتي أثبتت أهمية اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء إعادة إعمار المساكن عقب وقوع الكوارث.
    Other worthwhile tasks might include documenting effective practices, mainstreaming a human rights-based approach to climate change, or developing language for a new legal instrument. UN وقد تشمل المهام الهامة الأخرى على الصعيد العالمي توثيق الممارسات الفعالة أو تعميم نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ أو صياغة صك قانوني جديد.
    Empowering women and using a human rights-based approach to climate change measures and actions strengthen the response to climate change impact. UN وقيل إن تمكين المرأة واستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تدابير وإجراءات مواجهة آثار تغير المناخ يعززان الاستجابة لتأثيرات تغير المناخ.
    Estonia was sure that the problem lay not with availability of food but with its accessibility and affordability. Estonia proposed a human rights-based approach to agricultural trade that recognized the importance of the agricultural sector to the subsistence of people living in developing countries and focused on supporting vulnerable individuals and groups. UN وإستونيا متأكدة من أن المشكلة لا تكمن في توافر الأغذية إنما في إمكانية الحصول عليها وبتكلفة معقولة؛ وهي تقترح اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التجارة الزراعية يعترف بأهمية القطاع الزراعي لإطعام الأشخاص الذين يعيشون في بلدان نامية ويركز على دعم الأفراد الضعفاء والفئات الضعيفة.
    She calls for a paradigm shift from housing policies based on the financialization of housing to a human rights-based approach to housing policies. UN وتطالب المقررة الخاصة بنقلة نوعية من سياسات الإسكان التي تستند إلى تمويل الإسكان إلى نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء سياسات الإسكان.
    During the discussions at these meetings, they have advocated for the development of a human rights-based approach to climate change and respect for the rights enshrined in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وخلال المناقشات التي جرت في هذه الاجتماعات، دعوا إلى صوغ نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ واحترام الحقوق المكرسة في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    The observer also welcomed references to a possible analysis of links between the right-to-development criteria and a human rights-based approach to development. UN ورحب المراقب أيضاً بالإشارة إلى احتمال تحليل الروابط القائمة بين معايير الحق في التنمية واتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية.
    96. The Social Forum should function as an instrument for dialogue and as a think tank on a human rights-based approach to poverty reduction. UN 96- وينبغي أن يعمل المحفل الاجتماعي كوسيلة حوار وهيئة تفكير لوضع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر.
    Adopting a human rights approach to climate change-induced displacement provides an internationally accepted framework within which to begin a dialogue and identify rights based solutions for these difficult issues. UN ويوفر اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التشرد الناجم عن تغير المناخ إطاراً دولياً مقبولاً للحوار وتحديد حلول قائمة على الحقوق لهذه القضايا الصعبة.
    At a basic level, a human rights approach to poverty reduction is about the empowerment of people living in poverty, expanding their freedom of choice and action so that they may live with dignity. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر أمر يهدف أساساً إلى تمكين الفقراء، وتوسيع نطاق حريتهم في الاختيار والتصرف بحيث يتمكنون من العيش في كرامة.
    33. Indicators and targets are identified in the draft guidelines on a human rights approach to poverty reduction strategies, developed by OHCHR in 2002. UN 33- ويرد بيان المؤشرات والأهداف في مشروع المبادئ التوجيهية بشأن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء استراتيجيات الحد من الفقر، هذا المشروع الذي أعدته المفوضية في عام 2002.
    74. States should continue to enhance the protection of and support for victims/survivors and ensure a rights-based approach to the issue of trafficking in women and girls. UN 74 - ينبغي للدول أن تواصل تعزيز خدمات الحماية والدعم للضحايا/الناجين، وأن تكفل اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء مسألة الاتجار بالنساء والفتيات.
    The Kingdom advocates a human-rights-based approach to the post-2015 development agenda, linking human rights and development issues such as food security and water. UN وتدعو المملكة إلى اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء خطة التنمية لما بعد عام 2015، بربط قضايا حقوق الإنسان وقضايا التنمية من قبيل المياه والأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more