"نهج كهذا" - Translation from Arabic to English

    • such an approach
        
    such an approach would significantly delay the completion of the guide. UN واتباع نهج كهذا سيؤدي الى تأخير كبير في إكمال الدليل.
    such an approach would only send a wrong message. UN وليس من شأن نهج كهذا إلا أن يرسل رسالة خاطئة.
    such an approach would preserve the status quo and would not contribute to the strengthening of the non-proliferation regime or to disarmament. UN فمن شأن نهج كهذا أن يبقي اﻷوضاع على ما هي عليه ولا يسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار أو تعزيز نزع السلاح.
    such an approach will have the full support of the international community which is striving towards nuclear disarmament. UN ومن شأن نهج كهذا أن يحظى بالتأييد الكامل من المجتمع الدولي الذي يناضل من أجل نزع السلاح النووي.
    such an approach should enable the Secretariat to present a programme of work that could be efficiently implemented with the resources available to the Organization. UN وإن اعتماد نهج كهذا سيمكﱢن اﻹمانة العامة من تقديم برنامج عمل يمكن تنفيذه بكفاءة بالموارد المتاحة للمنظمة.
    such an approach would ensure a higher degree of certainty and uniformity as to the scope of the draft Convention. UN فمن شأن نهج كهذا أن يكفل درجة أعلى من اليقين والتوحيد فيما يتعلق بنطاق مشروع الاتفاقية.
    such an approach will also provide the context for building national capacity and the expertise of Liberian court officials. UN ومن شأن نهج كهذا أن يوفر أيضاً السياق المناسب لبناء القدرة الوطنية واكتساب مسؤولي المحاكم الليبيريين الخبرة الضرورية.
    In the view of one delegation, such an approach could be adopted only if enforced disappearances were regarded as separate offences in domestic law. UN ولن يتسنى، في رأي أحد الوفود، إقرار نهج كهذا إلا إذا اعتُبرت أفعال الاختفاء القسري جرائم مستقلة في القانون الداخلي.
    The benefits of such an approach were apparent in the case of Brazil. UN وقد تبدت مزايا اتباع نهج كهذا في حالة البرازيل.
    such an approach would underline the collective responsibility in the area of peacebuilding. UN ومن شأن اتباع نهج كهذا أن يبرز المسؤولية الجماعية في مجال بناء السلام.
    such an approach would enable all concerned to respond more adequately to evolving family needs and circumstances. UN ومن شأن نهج كهذا أن يمكن جميع الأطراف المعنية بأن تعالج على نحو أنسب تطور احتياجات وظروف الأسرة.
    Peacebuilding required an integrated effort, so the adoption of such an approach was particularly welcome. UN وأضاف أن بناء السلام يتطلب جهدا متكاملا، وبالتالي فإن اعتماد نهج كهذا هو أمر يلقى من جانبه ترحيباً قوياً.
    such an approach would furnish a perspective to, and thus progress in, multilateral disarmament negotiations. UN ومن شأن نهج كهذا أن يتيح أفقاً لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح النووي، ومن ثم لإحراز تقدم في هذا الصدد.
    It was agreed that such an approach would be discussed when considering the issue of citation of the OECD Model. UN واتُفق على مناقشة اتّباع نهج كهذا لدى النظر في قضية الاقتباس من نموذج المنظمة.
    The UNDP networks, therefore, work on the basis of a compelling need to find ways of engendering such an approach from within communities. UN لذلك تعمل شبكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس حاجة اجبارية لايجاد السبل الكفيلة بتوليد نهج كهذا من داخل المجتمعات ذاتها.
    Constraints to the rapid development of such an approach are lack of clear policy decisions on the part of Governments to encourage such schemes and the difficulties of communities to obtain credit for development. UN وتتمثل العقبات الحائلة دون اﻹسراع باستحداث نهج كهذا في غياب قرارات السياسة الواضحة التي تتخذها الحكومات لتشجيع تلك المخططات وما يعترض المجتمعات المحلية من صعوبات للحصول على ائتمان ﻷغراض التنمية.
    such an approach would serve as a basis for the identification of priorities for cooperation with middle-income countries with a view to eradicating poverty, improving governance, reducing economic and social inequalities, and building the capacity of some of those countries to provide South-South cooperation. UN ومن شأن نهج كهذا أن يشكل أساساً لتحديد أولويات التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل بغية القضاء على الفقر، وتحسين الحوكمة، والحد من أوجه اللامساواة الاقتصادية والاجتماعية، وبناء قدرة بعض هذه البلدان على المساهمة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The implementation of such an approach in international relations calls for resolute involvement and solidarity on the part of Member States in seeking negotiated solutions to current and potential disputes at the international, regional and subregional levels. UN وتنفيذ نهج كهذا في العلاقات الدولية يستدعي مشاركة حاسمة وتضامناً من جانب الدول الأعضاء، في السعي إلى حلول تفاوضية للنزاعات الجارية والمُحتمَلة، على المستويات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    such an approach is taken in the United States where an automatic $200 fine is triggered where an individual fails to file an asset declaration on time. UN 76- ويُتَّبع نهج كهذا في الولايات المتحدة حيث تُفرض غرامة قدرها 200 دولار تلقائيا إذا أخفق شخص في تقديم إعلان التصريح بالممتلكات في حينه.
    While recognizing that such an approach can encourage excellence and prevent future underperformance, the Advisory Committee believes that a more robust system of sanctions to address the underperformance of staff is desirable. UN ورغم التسليم بأن اتباع نهج كهذا يمكن أن يشجع على التفوق ويحول دون التقصير في الأداء مستقبلاً، تعتقد اللجنة الاستشارية أن من المستصوب وضع نظام أقوى للعقوبات لمعالجة حالات تقصير الموظفين في الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more