"نهج متكامل ومتوازن" - Translation from Arabic to English

    • an integrated and balanced approach
        
    Recognizing the principle of shared responsibility as well as the necessity of having an integrated and balanced approach in the fight against the world drug problem, UN وإذ تسلّم بمبدأ تقاسم المسؤولية وكذلك بضرورة اتباع نهج متكامل ومتوازن في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية،
    A broad spectrum of cooperation and coordination was also essential for an integrated and balanced approach to drug-related issues. UN وقالوا إن وجود نطاق واسع من التعاون والتنسيق ضروري أيضا لاتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن المسائل المتصلة بالمخدرات.
    On that occasion, the need for cooperation, the adoption of an integrated and balanced approach, and the achievement of practical results had been recognized. UN فقد تم فيها التأكيد على ضرورة التعاون واعتماد نهج متكامل ومتوازن والوصول إلى نتائج محسوسة.
    Any attempt to address them required an integrated and balanced approach tailored to each country's needs. UN وأي محاولة لتناولها تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يصمم وفقا لاحتياجات كل بلد.
    There was consensus that global supply reduction was a shared responsibility requiring an integrated and balanced approach at the national, regional and international levels. UN وتوافقت الآراء على أنَّ خفض عرض المخدّرات هو مسؤولية مشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Noting the need to adopt an integrated and balanced approach to the issues related to sustainable development, democracy and human rights, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    Noting the need to adopt an integrated and balanced approach to the issues related to sustainable development, democracy and human rights, UN وإذ تلاحظ الحاجة الى اتباع نهج متكامل ومتوازن بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة والديمقراطية وحقوق اﻹنسان،
    It is based on an integrated and balanced approach in which demand reduction and supply reduction are mutually supporting elements of the drugs policy. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على نهج متكامل ومتوازن يعتمد على خفض الطلب وخفض العرض بطريقة متبادلة كعنصرين داعمين للسياسات الخاصة بالمخدرات.
    In addition, when a country was moving towards a post-conflict peacebuilding stage, an integrated and balanced approach with a focus on security as well as development was imperative. UN وفضلا عن ذلك. فعندما يتحرك بلد صوب مرحلة بناء السلام بعد انتهاء النـزاع، فمن المحتم اتخاذ نهج متكامل ومتوازن مع التركيز على استتباب الأمن وتحقيق التنمية.
    Progress has also been made towards an integrated and balanced approach. UN 15- وأحرز تقدّم أيضا نحو اعتماد نهج متكامل ومتوازن.
    5. The ministerial meeting of the Commission on Narcotic Drugs had reconfirmed the importance of demand reduction in the context of an integrated and balanced approach. UN 5 - إن الاجتماع الوزاري للجنة المخدرات قد أكد مجددا أهمية خفض الطلب، في سياق نهج متكامل ومتوازن.
    38. There is a need to give a new impetus to the debate on trade, environment and development, based on an integrated and balanced approach. UN ٣٨ - هناك حاجة إلى إعطاء زخم جديد للمناقشة المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية، استنادا إلى نهج متكامل ومتوازن.
    Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN وتشكل الأعمال الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مسؤولية مشتركة ومتقاسَمة يتعين معالجتها في سياق متعدد الأطراف وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن.
    Actions against the world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN وتشكل الأعمال الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي، والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، مسؤولية مشتركة ومتقاسَمة يتعين معالجتها في سياق متعدد الأطراف وتتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن.
    16.7 In the Millennium Declaration, Member States also resolved that the new security threats must be addressed as a common and shared responsibility in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. UN 16-7 وقررت الدول الأعضاء أيضا في إعلان الألفية أنه يجب التصدي للأخطار الجديدة التي تهدد الأمن باعتبار ذلك مسؤولية جماعية مشتركة يضطلع بها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن إزاءها.
    In that spirit, there was a reaffirmation that each one of the links that make up the chain of the world drug problem must be faced in the framework of common, shared responsibility, with an integrated and balanced approach that fully conforms to the principles and objectives enshrined in the Charter and that strengthens international cooperation. UN وبتلك الروح، تم التأكيد مجددا على وجوب مواجهة كل حلقة من حلقات السلسلة التي تتألف منها مشكلة المخدرات العالمية، في إطار المسؤولية المشتركة والمتشاطرة، عن طريق نهج متكامل ومتوازن يتطابق تماما مع المبادئ والأهداف الواردة في الميثاق ويعزز التعاون الدولي.
    The fight against crime and drugs was a shared responsibility which required an integrated and balanced approach between supply and demand reduction, as well as a comprehensive strategy combining alternative development, poverty eradication, law enforcement, treatment, rehabilitation and education. UN وإن مكافحة الجريمة والمخدرات هي مسؤولية مشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن بين العرض وتخفيض الطلب، فضلاً عن اتباع استراتيجية شاملة تجمع بين التنمية البديلة والقضاء على الفقر وإنفاذ القوانين والمعالجة وإعادة التأهيل والتثقيف.
    65. In tackling the drug problem, it was necessary to adopt an integrated and balanced approach involving both supply and demand reduction and governmental and non-governmental actors. UN 65 - وفيما يتعلق بمشكلة المخدرات، من الضروري اعتماد نهج متكامل ومتوازن يرمي إلى الحد من العرض والطلب في الوقت نفسه، في إطار التعاون بين الفعاليات الحكومية وغير الحكومية.
    Add a new paragraph 13.2 reading: " Actions against world drug problem, global criminal activity and terrorism in all its forms and manifestations are a common and shared responsibility that must be addressed in a multilateral setting and require an integrated and balanced approach. " , and renumber all subsequent paragraphs accordingly. UN تضاف الفقرة الجديدة 13-2 نصها كما يلي: " الإجراءات المتخذة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، والنشاط الإجرامي العالمي والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره تعتبر مسؤولية مشتركة ومتبادلة يجب التصدي لها في إطار متعدد الأطراف وتقتضي اتباع نهج متكامل ومتوازن " ، ويعاد ترقيم جميع الفقرات اللاحقة وفقا لذلك.
    2. Recognize that action against the world drug problem is a common and shared responsibility requiring an integrated and balanced approach in full conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, and particularly with full respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-intervention in internal affairs of States, and all human rights and fundamental freedoms. UN ٢ - ندرك أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة تتطلب اتباع نهج متكامل ومتوازن يتوافق تماما مع اﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامـة أراضيها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية ولجميع حقوق اﻹنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more