"نهج مختلفة" - Translation from Arabic to English

    • different approaches
        
    • various approaches
        
    • various methodologies
        
    • a variety of approaches
        
    These categories warrant different approaches under international human rights law, which provides sufficient tools to respond to all of them. UN وتستلزم هذه الفئات اتباع نهج مختلفة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وهو يقدم أدوات كافية للتصدي لها جميعا.
    In his view, it is likely that the entire Region would support it, although probably different approaches would be suggested. UN وفي رأيه، أن من المرجح أن المنطقة بأسرها ستؤيد المشروع، على الرغم من أنه قد تقترح نهج مختلفة.
    In this regard, various instruments have adopted at least four different approaches. UN وفي هذا الصدد، اتبعت صكوك شتى أربعة نهج مختلفة على الأقل.
    various approaches have been taken to maritime security, depending on the State's perspective of the interests that may be threatened, either directly or indirectly, by activities in the oceans and seas. UN وقد اتبعت نهج مختلفة لحماية الأمن البحري، حسب نظرة الدولة للمصالح التي قد تكون معرضة للتهديد، سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة، نتيجة للأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار.
    In the process different approaches were followed, allowing for flexibility, with varying success. UN واتُبعت نهج مختلفة في هذا الصدد، مما سمح بالمرونة وحقق نجاحات متفاوتة.
    Exploitation as such is not clearly defined in international law and different approaches can be taken to defining it. UN فالاستغلال بوصفه هذا غير معرف بوضوح في القانون الدولي ويمكن اتباع نهج مختلفة لتعريفه.
    Recognizing that marine debris is a global transboundary pollution problem and that, due to the many different types and sources of marine debris, different approaches to their prevention and removal are necessary, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    There have been distinctly different approaches to drawing up and implementing social policies. UN وكانت هناك نهج مختلفة بصورة واضحة لوضع السياسات الاجتماعية وتنفيذها.
    The Commission noted that the options presented were not mutually exclusive, and therefore different approaches might be required in different regions. UN ولاحظت أن البدائل المعروضة غير حصرية مما يجيز اتباع نهج مختلفة في المناطق المختلفة.
    different approaches are being used for promoting health sector involvement with other sectors in addressing health and environment-related issues. UN وتتﱠبع نهج مختلفة لتعزيز مشاركة قطاع الصحة مع القطاعات اﻷخرى في معالجة المسائل المتعلقة بالصحة والبيئة.
    Recognizing that marine debris is a global transboundary pollution problem and that, due to the many different types and sources of marine debris, different approaches to their prevention and removal are necessary, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    The key aspects have been identified, and we are aware that there are several different approaches to these problems. UN فلقد حُدِّدت الجوانب الرئيسية، وإننا ندرك أن هنالك عدة نهج مختلفة للتصدي لهذه المشاكل.
    Recognizing that marine debris is a global transboundary pollution problem and that, due to the many different types and sources of marine debris, different approaches to their prevention and removal are necessary, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    Getting health systems right in those circumstances may require different approaches. UN وقد يتطلب وجود نظم صحية سليمة في تلك الظروف اتباع نهج مختلفة.
    Recognizing that marine debris is a global transboundary pollution problem and that, due to the many different types and sources of marine debris, different approaches to its prevention and removal are necessary, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    New modes of delivering credit to producers, processors and traders are being tested, with different approaches followed in various countries. UN ويتم حالياً اختبار أشكال جديدة لتوفير الائتمان للمنتجين والمجهزين والتجار، وذلك باتباع نهج مختلفة في بلدان مختلفة.
    Recognizing that marine debris is a global transboundary pollution problem and that, due to the many different types and sources of marine debris, different approaches to their prevention and removal are necessary, UN وإذ تسلم بأن الحطام البحري يمثل مشكلة تلوث عابرة للحدود على نطاق العالم وأنه نظرا لكثرة واختلاف أنواع ومصادر الحطام البحري لا بد من اتباع نهج مختلفة لمنعه وإزالته،
    various approaches are identified: UN وقد حُددت نهج مختلفة في هذا الشأن مثل:
    The Commission's conclusions on the mobility and hardship scheme had been reached after painstaking analysis of various approaches. UN ٩٢ - وأردف قائلا إن التوصل إلى استنتاجات اللجنة بشأن مخطط التنقل والمشقة تم بعد تحليل مُضْن لعدة نهج مختلفة.
    Crime prevention as defined in the relevant instruments refers to various approaches generally called social, community-based and situational crime prevention, as well as preventing recidivism. UN يشير منع الجريمة، حسب تعريفه في الصكوك ذات الصلة، إلى نهج مختلفة تسمى عموما المنع الاجتماعي للجريمة، ومنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي، ومنع الجريمة بمعالجة الأوضاع التي تتسبب فيها، وكذلك منع العودة إلى الجريمة.
    17.46 Indicators would include: (a) the expression by member countries of satisfaction with the Commission's analytical inputs, proposals and technical cooperation activities using various methodologies, including surveys; and (b) the number of requests for technical cooperation received and fulfilled by the Commission. UN 17-46 تشمل المؤشرات: (أ) إعراب البلدان الأعضاء عن ارتياحها للمدخلات التحليلية للجنة ومقترحاتها وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها، وذلك باستخدام نهج مختلفة منها الدراسات الاستقصائية؛ (ب) عدد طلبات التعاون التقني التي تتلقاها اللجنة وتنجزها.
    59. Based on its experience, the Forum can carry the human rights message to the Governments in a variety of approaches. UN 59 - ويمكن للمنتدى اعتمادا على تجربته أن ينقل رسالة حقوق الإنسان إلى الحكومات باتباع نهج مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more