"نهج يستند إلى الحقوق" - Translation from Arabic to English

    • a rights-based approach
        
    • a rightsbased approach
        
    In responding to those concerns, the Acting Regional Director noted that the countries in the region were very committed to fulfilling the World Summit goals, and UNICEF would continue to support their achievement within a rights-based approach. UN وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما شديدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجاز تلك اﻷهداف في إطار نهج يستند إلى الحقوق.
    Moreover, the focus on the individual as a victim of a disaster implied that certain rights accrued to that individual, suggesting the need for a rights-based approach which would inform the operational mechanisms of protection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي التركيز على الفرد كضحية للكارثة الطبيعية على أن بعض الحقوق تعود لذلك الفرد وهو ما يشير إلى ضرورة اتباع نهج يستند إلى الحقوق ليصبغ الآليات التشغيلية للحماية.
    The training will be built around a rights-based approach to women's issues and will use the CEDAW as a guiding framework. UN وسيتم بناء التدريب على نهج يستند إلى الحقوق في ما يتعلق بقضايا المرأة وستُستخدم الاتفاقية كإطار توجيهي.
    :: A specific focus on a rights-based approach to development UN :: التركيز بشكل محدَّد على اتباع نهج يستند إلى الحقوق إزاء التنمية.
    It is not clear how incorporating a rightsbased approach within a policy document such as this would serve any practical purpose. UN وليس من الواضح كيف يكون إدخال نهج يستند إلى الحقوق في وثيقة للسياسات العامة مثل هذه مفيدا من الناحية العملية.
    Key features of the Participatory Slum Upgrading Programme are the acknowledgement of informal settlements as an integral part of cities and a rights-based approach to the population there in. UN ومن بين السمات الرئيسية ' ' للبرنامج التشاركي للارتقاء بالأحياء الفقيرة`` الاعتراف بالمستوطنات غير النظامية كجزء لا يتجزأ من المدن، واتباع نهج يستند إلى الحقوق إزاء سكان تلك المستوطنات.
    While an inclusive and participatory process towards aid is to be welcomed, a rights-based approach is needed to ensure civil society's access to funding is not unduly restricted. UN وعلى حين يرحبّ بالعملية الشاملة والتشاركية لأجل المساعدة، يلزم مع ذلك قيام نهج يستند إلى الحقوق لضمان وصول المجتمع المدني إلى مصادر التمويل دون قيود لا موجب لها.
    The High Commissioner continued to exert her efforts in integrating a human rights agenda within the development agencies of the United Nations system and the international financial institutions through advocating a rights-based approach. UN وواصلت المفوضة السامية بذل جهودها في إدماج برنامج لحقوق الإنسان داخل الوكالات الإنمائية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية من خلال الدعوة إلى اتباع نهج يستند إلى الحقوق.
    They questioned what was being done in terms of coordination between United Nations organizations to promote the right on the international level, and whether any activities of OHCHR were directed towards the implementation of a rights-based approach at the international level. UN وتساءلوا عما تم عمله من حيث التنسيق بين منظمات الأمم المتحدة لتعزيز هذا الحق على المستوى الدولي، وهل وُجهت أي أنشطة لمفوضية حقوق الإنسان نحو تطبيق نهج يستند إلى الحقوق على المستوى الدولي.
    In responding to those concerns, the Acting Regional Director noted that the countries in the region were very committed to fulfilling the World Summit goals, and UNICEF would continue to support their achievement within a rights-based approach. UN وردا على هذه الشواغل، أشار المدير اﻹقليمي بالنيابة إلى أن بلدان المنطقة ملتزمة التزاما جدا ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي، وأن اليونيسيف ستواصل دعم إنجازاتها في إطار نهج يستند إلى الحقوق.
    62. Adopting a rights-based approach marks an important step in ensuring social services for all, and has a direct bearing on central issues of governance and on the institutional arrangements through which services are provided. UN ٦٢ - ويمثل اتباع نهج يستند إلى الحقوق خطوة هامة في كفالة الخدمات الاجتماعية للجميع، ويؤثر تأثيرا مباشرا على المسائل الجوهرية المتعلقة بشؤون الحكم وعلى الترتيبات المؤسسية التي توفر الخدمات من خلالها.
    7. Since its adoption, the Platform for Action has brought about renewed attention to women’s rights as human rights and to a rights-based approach to gender equality. UN ٧ - وقد جدد منهاج العمل منذ اعتماده الاهتمام بحقوق المرأة بوصفها من حقوق اﻹنسان وباتباع نهج يستند إلى الحقوق إزاء المساواة بين الجنسين.
    In addition, ESCWA has been promoting a rights-based approach to gender equality in the new millennium premised on the basic elements of good governance and human rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت اللجنة تشجع اتباع نهج يستند إلى الحقوق لتحقيق المساواة بين الجنسين في الألفية الجديدة ويقوم على العناصر الأساسية للحكم الرشيد وحقوق الإنسان.
    Participants underscored the importance of a rights-based approach to the achievement of the Millennium Development Goals, in particular the protection and promotion of women's human rights. UN وأكد المشاركون أهمية اتباع نهج يستند إلى الحقوق من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتصل بحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وتعزيزها.
    Mr. Yokota went on to present the four assumptions of the document. First, the ad hoc expert group decided to apply a rights-based approach to poverty and extreme poverty, which implied that the duty bearers needed to take immediate measures to ensure that all people enjoyed human rights. UN وواصل السيد يوكوتا كلمته بعرض الافتراضات الأربعة الواردة في الوثيقة.فأولاً، قرر فريق الخبراء المخصص تطبيق نهج يستند إلى الحقوق فيما يتعلق بالفقر والفقر المدقع، وهذا يعني أن الجهات المسؤولة ينبغي أن تتخذ تدابير فورية لكي تضمن أن جميع الناس يتمتعون بحقوق الإنسان.
    He urged the President to adopt a rights-based approach to his Zero Hunger programme. UN وحث الرئيس على اعتماد نهج يستند إلى الحقوق إزاء برنامجه " انعدام الفقر " .
    The availability of a rights-based approach to programming; UN (ب) توفير نهج يستند إلى الحقوق في مجال البرمجة؛
    There was more evidence that a rights-based approach to programming was being used, but more information would be welcome on how choices were made, especially concerning geographical concentration. UN واعتبر أن هناك دليلا أقوى على اتباع نهج يستند إلى الحقوق لدى إعداد البرامج، لكنه اعتبر أن إعطاء قدر أكبر من المعلومات بشأن كيفية اعتماد الخيارات، ولا سيما فيما يتعلق بالتركيز الجغرافي، سيكون موضع ترحيب.
    There was more evidence that a rights-based approach to programming was being used, but more information would be welcome on how choices were made, especially concerning geographical concentration. UN واعتبر أن هناك دليلا أقوى على اتباع نهج يستند إلى الحقوق لدى إعداد البرامج، لكنه اعتبر أن إعطاء قدر أكبر من المعلومات بشأن كيفية اعتماد الخيارات، ولا سيما فيما يتعلق بالتركيز الجغرافي، سيكون موضع ترحيب.
    The aspect of a rightsbased approach could be added, as long as this aspect is not exclusive. UN يمكن إضافة نهج يستند إلى الحقوق كجانب من جوانب الولاية، طالما أن هذا الجانب ليس حصرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more