"نهج يقوم على الحقوق" - Translation from Arabic to English

    • a rights-based approach
        
    • based approach
        
    • rights-based approach to
        
    The Group is made up of experts from many different perspectives with a common commitment to a rights-based approach to HIV. UN ويتكون الفريق من خبراء ذوي اختصاصات مختلفة ومتعددة يجمعهم التزام مشترك باتباع نهج يقوم على الحقوق لدى التصدي للفيروس.
    A development approach was needed together with a rights-based approach. UN ويجب اتباع نهج إنمائي بالاقتران مع نهج يقوم على الحقوق.
    An efficient public sector should provide public services that were programmed and budgeted using a rights-based approach. UN فأي قطاع عام فعال ينبغي أن يوفر الخدمات العامة المقررة والمدرجة في الميزانية باستخدام نهج يقوم على الحقوق.
    It was stressed that bilateral agreements on migration should incorporate a rights-based approach. UN وشُدّد على أن الاتفاقات الثنائية بشأن الهجرة ينبغي أن تستند إلى نهج يقوم على الحقوق.
    It states that in advancing the conditions of children and young people we must also base ourselves on a rights-based approach. UN وهي تنص على أنه يجب علينا أيضا، في معرض تعزيزنا لأحوال الأطفال والشباب، أن نرتكز على نهج يقوم على الحقوق.
    Considering education as the foundation of the post-2015 development agenda, the report presents the views and recommendations of the Special Rapporteur on ways to operationalize a rights-based approach to the education development goals. UN وباعتبار التعليم الركيزة التي تقوم عليها خطة التنمية لما بعد عام 2015، يعرض التقرير آراء المقرر الخاص وتوصياته بشأن سبل تنفيذ نهج يقوم على الحقوق إزاء الأهداف الإنمائية المتصلة بالتعليم.
    Furthermore, Uruguay followed recommendations received from ECLAC on incorporating a rights-based approach into its policies and measures. UN وإضافة إلى ذلك، اتبعت أوروغواي التوصيات الواردة من اللجنة بشأن دمج نهج يقوم على الحقوق فيما تقرره من سياسات وتدابير.
    Efforts should focus on warding off threats to international peace and security and promoting a rights-based approach. UN وينبغي أن تركز الجهود على درءصد تهديدات السلام والأمن الدوليين، والتشجيع على اتباع نهج يقوم على الحقوق.
    :: Implementing a rights-based approach in poverty reduction strategies. UN :: تنفيذ نهج يقوم على الحقوق في استراتيجيات الحد من الفقر.
    The Special Rapporteur concludes with recommendations on ways to operationalize a rights-based approach to the education-related development goals. UN ويختتم المقرر الخاص تقريره بتوصيات بشأن السبل الكفيلة بتنفيذ نهج يقوم على الحقوق إزاء الأهداف الإنمائية المتصلة بالتعليم.
    a rights-based approach to public security also requires that particular attention be paid to victims' rights and States' obligations to guarantee and protect those rights. UN ويقتضي اتباع نهج يقوم على الحقوق في التعاطي مع الأمن العام إيلاء اهتمام بالغ لحقوق الضحايا والتزامات الدول بضمان تلك الحقوق وحمايتها.
    29. His delegation doubted whether a rights-based approach to the topic was feasible. UN 29 - ومضى يقول إن وفد بلده يتشكك فيما إذا كان يمكن تبني نهج يقوم على الحقوق في هذا الموضوع.
    a rights-based approach would be a useful method for addressing the legal issues arising under the topic, but a clear and common understanding of what such an approach meant in relation to protection of persons in the event of disasters was essential. UN وأشارت إلى أن تبني نهج يقوم على الحقوق سيكون وسيلة مفيدة لتناول المسائل القانونية المطروحة في ظل هذا الموضوع، وإن كان يلزم توفر فهم واضح ومشترك لما يعنيه هذا النهج فيما يتصل بحماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    The Fund should assume a more active leadership role in guiding the use of the larger resources of national governments and other development partners towards the promotion of the ICPD agenda within the context of a rights-based approach, while ensuring that this is linked closely to poverty reduction strategies and the MDGs. UN وينبغي أن يقوم بدور قيادي أكثر فعالية في توجيه استخدام الموارد الواسعة المتاحة للحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء الإنمائيين صوب الترويج لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في سياق نهج يقوم على الحقوق وأن يكفل ربط ذلك ربطا وثيقا باستراتيجيات الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    It is essential that the provisions of the ACRWC and CRC are treated as state obligations, in the framework of a rights-based approach to child survival and development. UN ومن الضروري معاملة الأحكام المنصوص عليها في الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته واتفاقية حقوق الطفل كتعهدات للدول في إطار نهج يقوم على الحقوق من أجل بقاء الطفل ونمائه.
    However, the Committee remains concerned at the lack of a rights-based approach to policy development and at the fact that the Convention has not been recognized as the appropriate framework for the development of strategies at all levels of government throughout the State party. UN غير أن اللجنة تظل قلقة لغياب نهج يقوم على الحقوق في مجال رسم السياسات ولأنه لم يُعترف بالاتفاقية بوصفها الإطار المناسب لوضع الاستراتيجيات على جميع المستويات الحكومية في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    112. The Committee welcomes the adoption of a rights-based approach to education in Scotland. UN 112- ترحب اللجنة باعتماد نهج يقوم على الحقوق حيال التعليم في اسكتلندا.
    Food-for-work schemes were particularly important in ensuring a rights-based approach as opposed to a charity approach to accessing food. UN وقالت إن مشاريع الغذاء مقابل العمل ذات أهمية خاصة في ضمان اتباع نهج يقوم على الحقوق لا نهج يقوم على الاحسان في ما يتعلق بالحصول على الغذاء.
    His delegation welcomed efforts by the United Nations system and other international organizations to harness international migration in support of development efforts, to protect migrants in vulnerable situations, and to advocate for a rights-based approach to international migration. UN وأوضح أن وفده يرحب بجهود منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لتسخير الهجرة الدولية لدعم الجهود الإنمائية، وحماية المهاجرين الذين هم في حالات ضعف، والمطالبة باتباع نهج يقوم على الحقوق إزاء الهجرة الدولية.
    However it regrets the absence of a national plan of action for children in order to establish a comprehensive rights' based approach to the implementation of children's rights. UN بيد أنها تأسف لعدم وجود خطة وطنية تعنى بالأطفال وترمي إلى وضع نهج يقوم على الحقوق الشاملة ويرمي إلى إعمال حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more