"نهوج ابتكارية" - Translation from Arabic to English

    • innovative approaches
        
    In that context, he noted the efforts of countries in the region to adopt innovative approaches to freezing and seizing assets. UN ونوّه في هذا السياق بالجهود التي تبذلها بلدان المنطقة لاعتماد نهوج ابتكارية لتجميد الموجودات وحجزها.
    For the same reason, other pedagogical material, such as games, had been developed and innovative approaches were being introduced across the various disciplines. UN ولنفس الغرض، تم إعداد مواد تعليمية، من بينها مواد على شكل ألعاب، كما تطبق نهوج ابتكارية في مختلف التخصصات.
    The times also demanded innovative approaches to asylum. UN وكانت الظروف تتطلب أيضاً اتباع نهوج ابتكارية في معالجة مسألة اللجوء.
    The times also demanded innovative approaches to asylum. UN وكانت الظروف تتطلب أيضاً اتباع نهوج ابتكارية في معالجة مسألة اللجوء.
    innovative approaches are required if limited resources are to yield maximum results. UN وثمة حاجة إلى نهوج ابتكارية إذا ما كان الهدف هو تحقيق أقصى النتائج بموارد محدودة.
    The need to identify innovative approaches and new areas where international standards and norms could be applied was also stressed. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    The need to identify innovative approaches and new areas where international standards and norms could be applied was also stressed. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    UNCTAD must continue to forge new innovative approaches to dealing with the commodities problématique. UN ودعت الأونكتاد إلى مواصلة اتباع نهوج ابتكارية جديدة في معالجة إشكالية السلع الأساسية.
    Speakers noted that new health threats called for innovative approaches to reducing the negative health and social consequences of drug abuse. UN ولاحظ المتكلمون أن هناك أخطارا جديدة تتهدد الصحة وتتطلب اتّباع نهوج ابتكارية للتقليل من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Furthermore, the sheer magnitude of the drug problem, its geographical reach and diverse social contexts call out for innovative approaches. UN وعلاوة على ذلك، فإن حجم مشكلة المخدرات واتساع مداها الجغرافي وتنوع سياقاتها الاجتماعية، يستدعي في حد ذاته اتباع نهوج ابتكارية.
    It continues to search out innovative approaches to community-based development that will enable the rural poor to make and implement decisions on their own futures. UN وهي تواصل البحث عن نهوج ابتكارية للتنمية المجتمعية، التي تُمكِّن الفقراء في المناطق الريفية من اتخاذ وتنفيذ القرارات المتعلقة بمستقبلهم ذاته.
    The reporting requirements should not be seen as a burden on Member States, but rather as a yardstick against which they could assess the progress made in introducing innovative approaches in their laws and practice. UN ولا ينبغي النظر إلى احتياجات تقارير الإبلاغ كعبء يقع على عاتق الدول الأعضاء، بل كمقياس تستطيع بواسطته تقدير التقدم المحرز في استحداث نهوج ابتكارية في قوانينها وممارساتها.
    It may contribute to a better understanding of the opportunities and challenges in the implementation of positive measures, as well as providing an opportunity to examine innovative approaches to them. UN ويمكن أن يسهم في تحسين فهم الفرص والتحديات التي ينطوي عليها تنفيذ التدابير اﻹيجابية، وأن يتيح الفرصة لبحث نهوج ابتكارية لمعالجتها.
    The new aid architecture, and the harmonization and alignment agenda in particular, point to a need for innovative approaches to the design of project and programme execution modalities. UN ومن ثم فإن الصيغة الجديدة الخاصة بتصميم المعونة وجدول الأعمال الخاص بالمواءمة والتنسيق كليهما يشير إلى ضرورة استحداث نهوج ابتكارية في تصميم الأساليب النمطية في القيام بتنفيذ المشاريع والبرامج.
    The new aid architecture and the harmonization and alignment agenda in particular point to the need for development of innovative approaches to the design of project and programme execution modalities. UN ومن ثم فإن الصيغة الجديدة الخاصة بتصميم المعونة وجدول الأعمال الخاص بالمواءمة والتنسيق كليهما يشير إلى ضرورة استحداث نهوج ابتكارية في تصميم الأساليب النمطية في القيام بتنفيذ المشاريع والبرامج.
    innovative approaches to modalities for project and programme execution must be found, as neither organization could fully fund joint programmes. UN ومن ثمّ يجب إيجاد نهوج ابتكارية في أساليب تنفيذ المشاريع والبرامج، لأن أيّاً من المنظمتين لا يسعها أن تموّل على نحو كامل البرامج المشتركة.
    While noting that the economic growth being experienced by India has led to a widening of the gap between rich and poor, it asked whether any innovative approaches were being taken to ensure that this economic development was not detrimental to the enjoyment of human rights by all sections of the population. UN وبينما لاحظت الجزائر أن النمو الاقتصادي الذي شهدته الهند قد أدى إلى توسيع الفجوة بين الأثرياء والفقراء، استفسرت عما إذا كانت هناك نهوج ابتكارية متبعة لضمان عدم تحقيق هذه التنمية الاقتصادية على حساب تمتع جميع الشرائح السكانية بحقوق الإنسان.
    Regional liberalization cannot be expected to deliver substantial development gains by itself, but it can support innovative approaches by extending cooperation to common or well-coordinated policies in the monetary and financial area, industrial development, infrastructure and employment. UN ولا يمكن أن يتوقع من عملية تحرير التجارة الإقليمية أن تسفر بمفردها عن مكاسب إنمائية كبيرة، لكن بإمكانها أن تدعم اتباع نهوج ابتكارية بتوسيع نطاق التعاون ليشمل انتهاج سياسات مشتركة أو منسق بينها جيداً في المجال النقدي والمالي، والتنمية الصناعية، والهياكل الأساسية والعمالة.
    The changing perception of drug use among young people therefore requires innovative approaches and an adjustment of prevention strategies to address not only those young people who are using drugs for survival, but also those who use drugs for the sensation of it. UN ولذا فان تغير مفاهيم تعاطي العقاقير لدى الناشئة يتطلب اتباع نهوج ابتكارية وتعديل استراتيجيات الوقاية، وذلك لأجل عدم الاقتصار على العناية بأولئك الشباب الذين يتعاطون العقاقير لأجل البقاء. بل كذلك أولئك الذين يتعاطون العقاقير لأجل المتعة.
    This session coincides with the tenth anniversary of the adoption of the United Nations Convention against the Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, and provides a new opportunity to adopt innovative approaches that can meet both current challenges and those of the next millennium. UN وتتزامن هذه الدورة مع الذكرى العاشرة لاعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحـــة المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨، وتتيح فرصة جديدة لاعتماد نهوج ابتكارية يمكن أن تصلح لمواجهة التحديات الراهنة وتحديات اﻷلفية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more