The following sections highlight key human activities that have led to the environmental conditions we now face. | UN | وتبرز الفروع التالية الأنشطة البشرية الرئيسية التي أدت إلى نشوء الأوضاع البيئية التي نواجهها الآن. |
The global challenges we now face demand that every nation, big and small, work together. | UN | إن التحديات العالمية التي نواجهها الآن تتطلب من جميع الدول، كبيرها وصغيرها، العمل معا. |
The challenges we now face in terms of disarmament and international security are complex and difficult to fully define. | UN | وتتسم التحديات التي نواجهها الآن فيما يتصل بنزع السلاح والأمن الدولي بأنها معقدة ويصعب تحديدها على نحو تام. |
Many of the problems we face now could not have been anticipated in 1982 or earlier. | UN | فالعديد من المشاكل التي نواجهها الآن لم يكن بالإمكان توقعها في عام 1982 أو قبل ذلك العام. |
This disparity is at the root of many problems we are now facing. | UN | وهذا الفارق هو أساس المشاكل العديدة التي نواجهها اﻵن. |
Even more important is that we move forward with a strengthened United Nations and with the tools to confront the threats we face today. | UN | بل الأكثر أهمية أن نمضي قدما بأمم متحدة معززة وبالأدوات اللازمة لمجابهة التحديات التي نواجهها الآن. |
She's also the one person who intimately understands the enemy we now face. | Open Subtitles | وهي أيضا واحدة الشخص الذي ثيقا يفهم العدو نواجهها الآن. |
The creativity, innovation and energy that will chart a new course through the fallout of globalization and the ongoing economic crisis lies with our youth, and not with the orthodoxy that led us into the crises we now face. | UN | إن الإبداع والابتكار والطاقة التي سترسم مسارا جديدا عبر آثار العولمة والأزمة الاقتصادية الحالية تكمن في شبابنا، لا في النظرة التقليدية التي أفضت بنا إلى الأزمات التي نواجهها الآن. |
The challenges, the opportunities for us and the risks that we now face come together at the global crossroads of the United Nations, providing the focus for debate and decision here in this General Assembly Hall. | UN | فالتحديات والفرص المتاحة لنا والمخاطر التي نواجهها الآن تجتمع عند مفترق طرق الأمم المتحدة العالمي، لتضفي تركيزا على المناقشات التي تدور في قاعة هذه الجمعية العامة والقرار الذي تتخذه. |
Certainly, had we already started to seriously consider proposals put forward by delegations or groups of delegations, many of the difficulties we now face would be overcome. | UN | فمن المؤكد أننا، لو كنا قد بدأنا بالفعل في النظر بجدية فيما طرحته الوفود أو مجموعات الوفود من مقترحات، لكنا قد تخطينا كثيراً من المصاعب التي نواجهها الآن. |
The challenges we now face are enormous. | UN | فالتحديات التي نواجهها الآن هائلة. |
In light of that fact, Palau must once again note the folly of excluding any potential partner from the efforts of the United Nations to meet the challenges we now face and to prepare against the challenges to come. | UN | وفي ضوء تلك الحقيقة، لا بد لبالاو من أن تلاحظ مرة أخرى سخافة استبعاد أي شريك محتمل من جهود الأمم المتحدة للتصدي للتحديات التي نواجهها الآن والاستعداد لمواجهة التحديات التي يخبئها المستقبل. |
The United Nations is a vital institution that does great humanitarian work, but it must strengthen its capacity to deal effectively with the problems we now face or risk sliding into irrelevance. | UN | فالأمم المتحدة مؤسسة حيوية تؤدي عملاً إنسانياً عظيماً، ولكن يجب أن تعزز قدرتها على التعامل الفعال مع المشاكل التي نواجهها الآن وإلا فإنها تخاطر بفقدان أهميتها. |
For those of us who have been privileged to play an active part in public life during this period, it also provides the opportunity to compare the ambitions we had 25 years ago with the challenges we face now. | UN | وهذا يوفر أيضا فرصة لمن أسعدهم الحظ منا بالاضطلاع بدور نشط في الحياة العامة أثناء هذه الفترة، لكي نقارن الطموحات التي كانت لدينا قبل 25 سنة بالتحديات التي نواجهها الآن. |
The principal task we face now is to transform the anti-terrorist coalition into a solid basis for building an efficient system of security and cooperation. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية التي نواجهها الآن في تحويل الائتلاف المناهض للإرهاب إلى أساس صلب لبناء نظام أمن وتعاون يتسم بالكفاءة. |
Sixty years later, we know all too well that the biggest security threats we face now, and in the decades ahead, go far beyond States waging aggressive war. | UN | ونعلم جميعا حق العلم، بعد مضي ستين سنة، أن أكبر التهديدات الأمنية التي نواجهها الآن والتي سنواجهها في العقود المقبلة تتجاوز كثيرا شن الدول لحروب عدوانية. |
If an effective stand-by arrangement had been in place, we might have been spared many, many of the conflicts we are now facing. | UN | ولو كان ترتيب القوات الاحتياطية الفعالة موجودا لكان بإمكاننا أن نتجنب الكثير جدا من الصراعات التي نواجهها اﻵن. |
I should also like to thank you, Mr. President, for allowing us to introduce the reports at two meetings, despite the problems of documentation we are now facing. | UN | وأود أيضا أن أشكركم، سيدي الرئيس، على السماح لنا بعرض التقارير في جلستين على الرغم من مشكلة الوثائق التي نواجهها اﻵن. |
10. Building the foundations for sustainable development is the greatest challenge we face today as an international community. | UN | 10 - إن بناء أسس التنمية المستدامة هو أكبر التحديات التي نواجهها الآن كمجتمع دولي. |
The result has been to cast this, the only standing multilateral arms control negotiating body in the world, into such disrepute that responsible Governments, including mine, are questioning whether it can retain relevance to the security environment we face today. | UN | وأساء ذلك إلى سمعة هذه الهيئة، وهي الهيئة الوحيدة الدائمة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن تحديد الأسلحة في العالم، إلى حد جعل الحكومات المسؤولة، بما فيها حكومتي، تتساءل عمّا إذا كانت ستحتفظ بصلاحيتها للبيئة الأمنية التي نواجهها الآن. |
Not to the one we're facing now, not the next mutation or the one after that. | Open Subtitles | ليست تلك التي نواجهها الآن وليست التي سنواجهها بعد تلك |
We can solve the problems we are facing now only through joint action, by restoring trust in global politics and making collective efforts meeting the interests of all States and the world community as a whole. | UN | ونحن لسنا قادرين على حل المشاكل التي نواجهها الآن إلا من خلال العمل المشترك، ومن خلال استعادة الثقة في السياسة العالمية، وبذل جهود جماعية متضافرة تلبي مصالح جميع الدول والمجتمع العالمي كله. |
Now that economy is running out of steam because of crises like the one we are facing today. | UN | والآن يفقد ذلك الاقتصاد زخمه بسبب أزمات، مثل الأزمة التي نواجهها الآن. |